Ακρογιαλιές δειλινά
Vasilis Tsitsanis / Βασίλης Τσιτσάνης
Loading...
| Traducción Española / Ισπανική μετάφραση / Traduzione spagnol... |
RIVAGES NOCTURNES | COSTAS Y ATARDECERES |
| |
Le soir tombe alentour et la nuit | Anochece alrededor y la noche |
étend son obscurité profonde | alcanza oscuridad profunda |
une fille étrange comme une ombre | muchacha sola como una sombra |
erre seule sur la terre | vaga sola en la tierra |
| |
Sans gêne elle réclame | Sin vergüenza, busca |
au milieu des ténèbres | el sol que se perdió, |
le soleil qui a fui | para encontrarle en la oscuridad |
| |
Peut-être trompée | Quizás ella está engañada |
par les rivages nocturnes | por las costas y los atardeceres |
esclave éternelle | y mantienen para siempre |
au coeur malheureux emprisonné | su corazón pobre esclavizado |
| |
Peut-être encore | Puede ser, puede ya ser |
est-elle devenue folle | que ella está loca |
et alors qui se souciera | y entonces quién preguntará |
d' en apprendre la raison. | para aprender el porqué |