El oso
MorisOriginal | Versione italiana di Elena |
EL OSO Yo vivía en el bosque muy contento caminaba, caminaba sin cesar Las mañanas y las tardes eran mías a la noche me tiraba a descansar. Pero un día vino el hombre con sus jaulas me encerró y me llevó a la ciudad En el circo me enseñaron las piruetas y así yo perdí mi amada libertad. "Conformate" me decía un tigre viejo "nunca el techo y la comida han de faltar sólo exigen que hagamos las piruetas y a los chicos podamos alegrar". Han pasado cuatro años de esta vida con el circo recorrí el mundo así Pero nunca pude olvidarme de todo de mis bosques, de mis tardes y de mí. En un pueblito alejado alguien no cerró el candado en una noche sin luna yo dejé la ciudad. Ahora piso yo el suelo de mi bosque otra vez el verde de la libertad Estoy viejo, pero las tardes son mías vuelvo al bosque, estoy contento de verdad. | L'ORSO Io vivevo nel bosco molto conteno camminavo, camminavo senza smettere Le mattine e i pomeriggi erano miei la notte mi sdraiavo a riposare Però un giorno arrivò l'uomo con le sue gabbie me rinchiuse e mi portò in città. Nel circo mi insegnarono le piroette, e così persi la mia amata libertà. Abituati mi diceva una vecchia tigre il tetto e il cibo non devono mai mancare. Vogliono solo che facciamo le piroette e che divertiamo i loro ragazzi. Sono passati quattro anni di questa vita, con il circo viaggiai per il mondo così, Però non ho potuto mai dimenticarmi del tutto dei miei boschi, dei miei pomeriggi e di me. In un paesino lontano qualcuno non chiuse il lucchetto. Era una notte senza luna e io lasciai la città. Ora io pesto il suolo del mio bosco un'altra volta il verde della libertà. Sono vecchio, ma i pomeriggi sono miei. Torno nel bosco, sono contento davvero la, la, la..... |