Originale | Traduzione filologica di Krzysiek Wrona |
WOJNA | GUERRA |
| |
Tak bardzo chciałbym powiedzieć Tobie, że | Mi piacerebbe così tanto dirtelo |
Córeczko, kiedy obudzisz się, | Figli mia, quando ti sveglierai |
Że dzień już czeka na Ciebie i | Che il giorno ti sta aspettando e |
W naszej dolinie dziś zakwitły bzy, | Che i lillà sono sbocciati oggi nella nostra valle |
Lecz Ci nie mogę powiedzieć tego, bo | Ma non posso dirtelo perché |
Te bzy zakwitły, zakwitły, zakwitły… krwią | Questi lillà sono fioriti, sono fioriti, sono fioriti... con il sangue |
| |
Nad naszą doliną przechadza się śmierć | La morte passeggia sopra la nostra valle |
Złowieszczym okiem przygląda się | Guarda con l’occhio minaccioso |
Przywiodła ją tu nienawiść, która w sercach tkwi | L’odio radicato nei cuori l’ha portata qui |
Spragniona przyszła, by napić się naszej krwi | Assetata, è venuta a bere il nostro sangue |
I już runęły, runęły wieże dwie | E ora sono crollate, sono crollate le due torri |
Popiół pogrzebał tysiące serc | La cenere ha seppellito migliaia di cuori |
| |
Wojna! Wojna na świecie nowa jest | Guerra! C’è una guerra nuova nel mondo |
Wojna! Napasie się do syta śmierć | Guerra! La morte sarà finalmente sazia |
Wojna! Wojna na świecie nowa jest | Guerra! C’è una guerra nuova nel mondo |
Wojna! Morza wystąpią z nadmiaru łez | Guerra! I mari deborderanno per un eccesso di lacrime |
| |
Purpury całunem okryła Ziemia się, | La Terra è coperta da un sudario di porpora |
A z nieba pada stalowy deszcz | E la pioggia d'acciaio sta cadendo dal cielo |
Płonie dolina nasza, w której ja i Ty | La nostra valle, dove io e te |
Śniliśmy nasze najpiękniejsze sny | Abbiamo fatto i nostri sogni più belli, sta bruciando |
I nie opowiem Ci dziś o moim śnie, | E non ti racconterò il mio sogno oggi |
Bo dziś niepięknie, niepięknie śnię | Perché oggi non è bello, non è bello il mio sognare |
| |
Wojna! Wojna na świecie nowa jest | Guerra! C’è una guerra nuova nel mondo |
Wojna! Napasie się do syta śmierć | Guerra! La morte sarà finalmente sazia |
Wojna! Wojna na świecie nowa jest | Guerra! C’è una guerra nuova nel mondo |
Wojna! Morza wystąpią z nadmiaru łez | Guerra! I mari deborderanno per un eccesso di lacrime |
| |
I dokąd, i dokąd ten świat tak gna? | E dove, e dove questo mondo sta correndo così? |
Dziś ty nie żyjesz, a jutro ja | Oggi tu sei morto, e domani tocca a me |
Słychać okrutny ojców gniew | Si sente la rabbia crudele dei padri |
Sadzą dziś miny, zamiast drzew | Oggi piantano le mine al posto dei alberi |
Sadzą dziś miny… | Oggi piantano le mine... |
| |
Dziś nie pójdziemy na spacer doliną | Oggi non andremo a fare una passeggiata nella valle |
Trzeba uciekać, bo można tam zginąć | Dobbiamo scappare perché si può morire là |
Przepraszam Ciebie za smutne sny | Ti voglio chiedere venia per i sogni tristi |
Dorosłych wojen tak mi bardzo, córeczko, | Per le guerre degli adulti mi vergogno così tanto, figlia mia, |
Wstyd… | Mi vergogno… |
| |
Wojna! Wojna na świecie nowa jest | Guerra! C’è una guerra nuova nel mondo |
Wojna! Napasie się do syta śmierć | Guerra! La morte sarà finalmente sazia |
Wojna! Wojna na świecie nowa jest | Guerra! C’è una guerra nuova nel mondo |
Wojna! Morza wystąpią z nadmiaru łez | Guerra! I mari deborderanno per un eccesso di lacrime |
| |
Wojna! Dlaczego wojna na świecie znowu jest? | Guerra! Perché c'è di nuovo una guerra nel mondo? |
Wojna! Dlaczego znów jest tyle łez? | Guerra! Perché ci sono tutte queste lacrime di nuovo? |
Wojna! | Guerra! |
Wojna! | Guerra! |
Wojna! | Guerra! |