No s'apaguen les estreles
Xavi SarriàOriginale | Traduzione italiana da Youtube |
NO S'APAGUEN LES ESTRELES | LE STELLE NON SI SPENGONO |
Vinc d’una terra inundada pel sol parint la vida amb la suor al front el treball incansable caure i alçar-te alçar-te i caure i tornar renàixer Vinc d’un oasi un desert i un verger illes de pobles entre tarongers vinc del que ensenya Vicent Martí la terra és sagrada i sagrats els seus fruits Vinc dels silencis de les serralades la remor suau de barrancs i canyes potser ens van tallar les nostres ales però seguim dempeus a l’ombra dels arbres un aljub d’argamassa i l’argila roja la pedra seca i la font secreta Vinc d’un tresor d’accents i paraules enigmes d’amor indesxifrables | Vengo da una terra inondata dal sole che dà vita alla vita con il sudore sulla fronte che lavora senza tregua che cade e si rialza si rialza e cade e di nuovo rinasce. Vengo da un'oasi un deserto e un frutteto isole di villaggi tra gli aranci. Vengo da ciò che insegna Vicent Martí la terra è sacra e divini i suoi frutti. Vengo dai silenzi delle catene montuose la voce morbida di dirupi e canne. Forse sono riusciti a tagliare le nostre ali ma restiamo in piedi all'ombra degli alberi. Un pozzo di malta e argilla rossa la pietra a secco e la fonte segreta. Vengo da un tesoro di accenti di parole enigmi d'amore indecifrabili. |
Vinc de la pena i també de la festa les portes obertes sopar a la fresca un raig d’oli i sal un sabor ancestral cridar-nos besar-nos deixar-nos endur pel batec col·lectiu que ens encén cada estiu el misteri del foc incendis d’amor música de banda i joves que canten t’estime, t’estimo, t’estim amb La Gossa Vinc del misteri que amaga la moma jupetins i espardenyes fandangos i jotes vinc de Malaguenyes vinc de l’u d’Aielo tabals a l’albada el cor del Botifarra i sóc aigua i sóc flama elements sempre en guerra l’arma i l’escut de la nostra terra vinc de la xiqueta l’ama del carrer la flor de la parra i del taronger | Vengo dal dolore e anche dalla festa di porte aperte e cene al fresco una spruzzata di olio e sale un sapore antico urlarci baciarci lasciandoci guidare dal battito cardiaco collettivo che accende ogni estate il mistero del fuoco incendi d'amore musiche di banda e giovani che cantano «t’estime, t’estimo, t’estim» con La Gossa Vengo dal mistero che cela la Moma gilet ed espadrillas i fandangos e le jotas. Vengo dalle malagueñas, vengo dalla «U d'Aielo», barili all'alba, il cuore di El Botifarra e sonno la fiamma e l'acqua elementi sempre in guerra l'arma e lo scudo della nostra terra. Vengo dalla bambina la padrona della strada il fiore della vite e dell'arancio. |
Vinc d’una terra inundada pel sol parint la vida amb la suor al front vinc, amb la suor al front Vinc de sobreviure a tots els impossibles els batecs del cor són els nostres himnes vinc, i seguim resistint | Vengo da una terra inondata dal sole che dà vita alla vita con il sudore sulla fronte. Vengo dopo aver sopravvissuto a ciò che era impossibile il battito del cuore è il nostro inno. Vengo e continuiamo a resistere. |
Per molt que bufe el vent no s’apaguen les estreles | Nonostante il soffiare del vento le stelle non si spengono. |
Vinc d’un llegat de lluita inesgotable històries prohibides que no ens explicaren Al-Mansur Al-Azraq Maulets en armes els guetos jueus i les bruixes cremades segles resistint a la Nova Planta guardar la llengua de la burla i la vara Vinc de la saviesa de les masoveres els sabers populars que sempre perseveren vinc de la mort l’exili i la pena els camps d’extermini les fosses de Paterna les mestres d’escola que mai claudicaren el fusell de La Pastora a les nostres muntanyes vinc del puny alçat d’Alejandra Soler l’etern somriure de Carme Miquel les cançons de lluita de Vicent Torrent el batec immortal de milers de Guillems | Vengo da un'eredità di lotta senza fine storie proibite che non ci hanno raccontato Al-Mansur Al-Azraq Maulets armati i ghetti ebraici le streghe bruciate che resistono da secoli al decreto della Nova Planta senza rispondere allo scherno e al bastone. Vengo dalla saggezza delle contadine, saggezza popolare che sempre persevera. Vengo dalla morte l’esilio e il dolore i campi di sterminio le tombe di Paterna le maestre di scuola che non si sono mai arrese il fucile di La Pastora sulle nostre montagne. Vengo dal pugno alzato di Alejandra Soler l'eterno sorriso di Carme Miquel le canzoni di lotta di Vicent Torrent il battito immortale di migliaia di Guillem. |
Vinc d’una terra inundada pel sol parint la vida amb la suor al front vinc, amb la suor al front Vinc de sobreviure a tots els impossibles els batecs del cor són els nostres himnes vinc, i seguim resistint | Vengo da una terra inondata dal sole che dà vita alla vita con il sudore sulla fronte. Vengo dopo aver sopravvissuto a ciò che era impossibile il battito del cuore è il nostro inno. Vengo e continuiamo a resistere. |