Lingua   

Մարտիկի Երգը

Ashot Satyan / աշոտ սաթյան
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
CANZONE DEL SOLDATOSOTILAAN LAULU
Ho immaginato di volare a casa,
lì c’è mia madre che veglia,
e di potere rivedere il ruscello
che mi manca tanto
e che a marzo
con le sue acque cristalline
creava una dolce melodia tra le montagne.
Kunpa vosin lentää kotiin
muistelemaan äitiäni
ja nähdä kaipaamani kevään,
joka aina maaliskuussa
saa purot virtaamaan kirkkaina
ja jonka hempeä laulu soi vuorilla.
Mi piacerebbe inginocchiarmi alla sorgente,
sdraiato nei pascoli ;
quanto mi mancano quelle acque fresche
e i nostri prati verdi
con il profumo soave dei loro fiori ,
la dove nella mia infanzia
i venti mi baciavano !
Kunpa voisin polvistua lähteelle,
jonka viileää vettä halajan,
levätä kedon sylissä
ja vihreillä niityillämme,
missä kukat tuoksuvat
ja missä lapsena
tuulet aina hellivät minua.
Se non cadrò combattendo,
con la terra natia nel petto,
mamma carissima,
tornerò
e desterò il tuo essere
con un bacio amorevole
e ti stringerò a me
Ellen kaadu taistelussa
synnyinmaa mielessäni,
minä palaan kotiin,
esi-isieni kallis maa,
ja herätän sielusi eloon
hellällä suudelmalla
ja painan sinut rintaani vasten.
mamma carissima,
tornerò
e desterò il tuo essere
con un bacio amorevole
e ti stringerò a me...
Minä palaan kotiin,
esi-isieni kallis maa,
ja herätän sielusi eloon
hellällä suudelmalla
ja painan sinut rintaani vasten.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org