Lingua   

Quand on n'a que l'amour

Jacques Brel
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa traduzione italiana di Angela Bruno
QUAND ON N'A QUE L'AMOURQUANDO SI HA SOLTANTO L'AMORE
  
Quand on n'a que l'amourQuando si ha soltanto l'amore
à s'offrir en partageDa dividere insieme
au jour du grand voyageNel giorno del grande viaggio
qu'est notre grand amourChe è il nostro grande amore
quand on n'a que l'amourQuando si ha soltanto l'amore
mon amour toi et moiAmore mio, io e te
pour qu'éclatent de joiePerché scoppino di gioia
chaque heure et chaque jourOgni ora ed ogni giorno
quand on n'a que l'amourQuando si ha soltanto l'amore
pour vivre nos promessesPer vivere le nostre promesse
sans nulle autre richesseSenz'altra ricchezza
que d'y croire toujoursChe il crederci sempre
quand on n'a que l'amourQuando si ha soltanto l'amore
pour meubler des merveillesPer arredare di meraviglie
et couvrir de soleilE ricoprire di sole
la laideur des faubourgsLa bruttezza della periferia
quand on n'a que l'amourQuando si ha soltanto l'amore
pour unique raisonCome unica ragione
pour unique chansonCome unica canzone
et unique secoursE unico aiuto
  
Quand on n'a que l'amourQuando si ha soltanto l'amore
pour habiller matinPer vestire al mattino
pauvres et malandrinsPoveri e malandrini
de manteaux de veloursCon mantelli di velluto
quand on n'a que l'amourQuando si ha soltanto l'amore
à offrir en prièreDa offrire in preghiera
pour les maux de la terrePer i mali della terra
en simple troubadourCome semplici trovatori
quand on n'a que l'amourQuando si ha soltanto l'amore
à offrir à ceux-làDa offrire a coloro
dont l'unique combatChe hanno una sola battaglia
est de chercher le jourEd è cercare la luce
quand on n'a que l'amourQuando si ha soltanto l'amore
pour tracer un cheminPer tracciare il cammino
et forcer le destinE forzare il destino
à chaque carrefourAd ogni crocevia
quand on n'a que l'amourQuando si ha soltanto l'amore
pour parler aux canonsPer parlare ai cannoni
et rien qu'une chansonE nient'altro che una canzone
pour convaincre un tambourPer convincere un tamburo
alors sans avoir rienAllora senza avere nient'altro
que la force d'aimerChe la forza d'amare
nous aurons dans nos mainsAvremo nelle mani,
amis le monde entierAmici, il mondo intero.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org