Lingua   

Et deixo un pont de mar blava

Lluís Llach
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana composita
ET DEIXO UN PONT DE MAR BLAVATI LASCIO UN PONTE DI MARE BLU
  
Et deixo un pont de mar blavaTi lascio un ponte di mare blu
Que va del somni fins els teus ulls,che va dal sogno fino ai tuoi occhi,
Des d'Alcúdia a Amorgos,da Alcúdia (1) fino ad Amorgo (2),
Del teu ventre al meu cor.dal tuo ventre al mio cuore.
  
Et deixo un ram de preguntesTi lascio un ramo di domande
Perquè t'emplenis els dits de llumper riempirti le dita di luce
Com la que encén l'esguardcome quella che illumina lo sguardo
Dels infants de Sidó.dei ragazzini di Sidone (3).
  
Un pont que ajudi a solcarUn ponte che ci aiuti a solcare
La pell antiga del mar.la pelle antica del mare.
  
Que desvetlli la remor de tots els tempsChe svegli il mormorio di tutti i tempi
I ens ensenyi l'oblidat gest dels rebels,e ci insegni il gesto dimenticato dei ribelli,
Amb la ràbia del cant,con la rabbia del canto
Amb la força del cos,con la forza del corpo,
Amb el goig de l'amor...col godimento dell'amore...
  
Un pont de mar blava per sentir-nos frec a frec,Un ponte di mare blu per sentirsi fianco a fianco,
Un pont que agermani pells i vides diferents,un ponte che affratelli pelli e vite diverse,
Diferents.diverse.
  
Et deixo un pont d'esperançaTi lascio un ponte di speranza
I el far antic del nostre demàe l'antico faro del nostro domani
Perquè servis el nordperché tu non smarrisca il nord
En el teu navegar.nel tuo navigare
  
Et deixo un vers a SineraTi lascio un verso a Sinera (4)
Escrit amb traç d'un blau lluminósscritto con un tratto di un blu luminoso
Que cantava a l'Alguerche cantava ad Alghero (5)
Per cantar el seu enyor...per cantare la sua nostalgia...
  
Et deixo l'aigua i la set,Ti lascio l'acqua e la sete
El somni encès i el record.il sogno acceso e il ricordo
  
I a Ponza la mortE a Ponza (6) la morte
Per viure cara al mar. el mar... el mar.per vivere di fronte al mare... il mare... il mare.
L'espai ple de llumLo spazio pieno di luce
On s'emmiralla el mar... el mar... el mar.ove si rispecchia il mare... il mare... il mare.
  
El blau del nostre silenciIl blu del nostro silenzio
D'on sempre neix la cançó.da dove nasce sempre la canzone.
  
Que desvetlli la remor de tots els tempsChe svegli il mormorio di tutti i tempi
I ens ensenyi l'oblidat gest dels rebels,e ci insegni il gesto dimenticato dei ribelli,
Amb la força del cant,con la rabbia del canto
Amb la ràbia del cos,con la forza del corpo,
Amb el goig de l'amor...col godimento dell'amore...
  
Un pont de mar blava per sentir-nos frec a frec,Un ponte di mare blu per sentirsi fianco a fianco,
Un pont que agermani pells i vides diferents,un ponte che affratelli pelli e vite diverse,
Diferents.diverse.
  
**
  
Περί μου σκιά δεν θα υπάρχει,Attorno a me non c'è ombra
αν με τα δάχτυλα μαζέψω με το φως,se con le dita raccolgo la luce,
αν με την αίσθηση και με τα λόγιαse con il sentimento e con le parole
το καταφύγιο θα κτίσουμε των ονείρων.costruiremo il rifugio dei sogni.
  
Με τόση αγάπη για πάντα δεμένοι,Da tanto amore per sempre legati,
ένας ορίζοντας, κατάρτια και πουλιά,Un orizzonte, alberi (di navi) e uccelli,
μέσα στη θάλασσα την αναστημένηin mezzo al mare risorto
με του ρυθμού μας καλοί θα ξαναγεννηθούμε.belli rinasceremo al nostro ritmo.
  
No hi haurà desert ni buitNon ci sarà né deserto né vuoto
si amb els dits de vent recollim tanta llum dispersa,se con le dita di vento raccogliamo tanta luce dispersa
si amb els mots i el sentimentse con le parole e il sentimento
sabem bastir l’aixopluc de tots els designis,sappiamo costruire il rifugio di tutti i sogni
convertits per tant d’amorconvertiti da tanto amore
en l’horitzó que dibuixen ocells i veles,nell'orizzonte che disegnano uccelli e vele
cara al mar sempre vibrantdi fronte al mare sempre in movimento
que amb el seu ritme incessant ens empeny a créixer.che con il suo ritmo incessante ci spinge a crescere.
  
Lentament comença el cantLentamente comincia il canto
lentament l’ombra dels anysLentamente l'ombra degli anni
pluja d’or, domini encès,pioggia d'oro, dominio acceso
cap secret no ens és secretnessun segreto ci è segreto
  
Pel pendent d’aquesta llumPer il pendio di questa luce
No hi haurà desert ni buitnon ci sarà deserto né vuoto
  
**
  
...I a Ponza la mortE a Ponza la morte
Per viure cara al mar. el mar... el mar.per vivere di fronte al mare... il mare... il mare.
L'espai ple de llumLo spazio pieno di luce
On s'emmiralla el marove si rispecchia il mare
  
L'espai ple de llumLo spazio pieno di luce
(1) Alcúdia è un paese sull'isola di Mallorca nelle Baleari, è una località balneare ma anche la città più antica dell'isola,

(2) Amorgo è l'isola più orientale delle Cicladi. Si tratta di un'isola vulcanica e montagnosa, divisa in tre regioni ciascuna con un villaggio di pescatori principale. L'isola è ceòebre per il monastero di Panagia Hozoviotissa (in greco Παναγία Χοζοβιώτισσα, Panaghía Hozoviótissa o Chozoviótissa), aggrappato alla scogliera.

(3) Sidone o Saïda in arabo è una città del Libano che fu nell'antichità la capitale della Fenicia. Fu ribattezzata Sagette dai crociati e servì da rifugio ai templari.

(4) « Sinera » è l'anagramma di Arenys (de Mar) utilizzato dal poeta catalano Salvador Espriu, nato à Santa Coloma de Farnés (Girona). Ad Arenys del Mar il poeta passò una parte della sua infanzia serena, poi marcata dalla morte dei suoi fratelli e di una sorella, poi, nel 1938, del suo amico Rosseló Porcel. Nel 1946 Espriu pubblica delle poesie dedicate a Arenys, composte nel cimitero che domina la cittadina e dove riposano i suoi.

(5) Alghero è una delle principali città della Sardegna, in provincia di Sassari, sulla costa nord occidentale dell'isola. E' la sola città italiana dove il catalano, nella sua variante algherese, è una lingua ufficiale. La presenza dominante del catalano ad Alghero risale agli inizi del XIV secolo, con l'espulsione nel 1372 da parte dei conquistatori aragonesi delle popolazioni sarde e genovesi a seguito di una ribellione e la loro sostituzione con genti venute dalla Catalogna e dal Paese Valenzano.

(6) Ponza è la maggiore delle Isole Ponziane nel mar Tirreno. Dai tempi dell'impero romano l'isola è stata una prigione e un luogo di confino (nella vicina Palmarola morì Papa Silverio). Nel 1928 il regime fascista destinò Ponza a luogo di confino degli oppositori politici. Vi furono inviati, dai Tribunali Speciali, Giorgio Amendola, Lelio Basso, Pietro Nenni, Mauro Scoccimarro, Giuseppe Romita, Pietro Secchia e Umberto Terracini. Lo stesso Mussolini fu poi prigioniero nell'isola dal 27 luglio al 7 agosto 1943.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org