Lingua   

Et deixo un pont de mar blava

Lluís Llach
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione francese e note: La Isabel (LyricsTranslate)
TE DEJO UN PUENTE DE MAR AZUL

Te dejo un puente de mar azul
que va del sueño hasta tus ojos,
desde Alcúdia hasta Amorgos,
de tu vientre a mi corazón.

Te dejo un ramo de preguntas
para que llenen tus dedos de luz
como la que prende la mirada
de los niños de Sidón.

Un puente que ayude a surcar
la piel antigua del mar.

Que despierte el rumor de todo tiempo
y nos enseñe la olvidada actitud de los rebeldes,
con la rabia del canto,
con la fuerza del cuerpo,
con el goce del amor...

Un puente de mar azul para sentirnos muy juntos
un puente que una pieles y vidas diferentes,
diferentes.

Te dejo un puente de esperanza
y el faro antiguo de nuestro mañana
para que el norte mantengas
en tu navegar.

Te dejo un verso en Sinera
escrito con trazos de azul luminoso
que cantaba en Alguer
por cantar su nostalgia...

Te dejo el agua y la sed,
el sueño encendido, el recuerdo.

Y en Ponza la muerte
para vivir frente al mar... el mar... el mar.
El espacio lleno de luz
donde se mira el mar... el mar... el mar.

El azul de nuestro silencio
de donde nace la canción.

Que despierte el rumor de todo tiempo
y nos enseñe la olvidada actitud de los rebeldes,
con la rabia del canto,
con la fuerza del cuerpo,
con el goce del amor...

Un puente de mar azul para sentirnos muy juntos
un puente que una pieles y vidas diferentes,
diferentes.

*

...

...

No habrá desierto ni vacío
si con dedos de viento tanta luz dispersa recogemos,
si con palabras y el sentimiento
alzar sabemos el cobijo de todos los designios,
de tanto amor convertidos
en horizonte que dibujan aves y velas,
de frente al mar siempre vibrante
que con su ritmo incesante nos impulsa a crecer.

Lentamente comienza el canto
lentamente la sombra de los años
lluvia de oro, dominio encendido,
ningún secreto nos es secreto

Por la pendiente de esta luz
no habrá desierto ni vacío

*
Y en Ponza la muerte
para vivir frente al mar... el mar... el mar
El espacio lleno de luz
donde se mira el mar... el mar... el mar.

El espacio lleno de luz
JE TE LAISSE UN PONT DE MER BLEUE

Je te laisse un pont de mer bleue
qui va du rêve jusqu’à tes yeux,
depuis Alcudia (1) jusqu’à Amorgos (2)
de ton ventre à mon cœur.

Je te laisse un bouquet de questions
pour que tu t’emplisses les doigts de lumière
comme celle qui illumine le regard
des enfants de Sidon(3).

Un pont qui aide à fendre
l’ancienne peau de la mer

Qui réveille la rumeur de tous les temps
et nous apprenne le comportement oublié des rebelles
avec la colère dans le chant
avec la force dans le cœur
avec le plaisir de l’amour...

Un pont de mer bleue pour nous sentir côte à côte,
un pont qui fraternise des peaux et des vies différentes,
différentes.

Je te laisse un pont d’espoir
et l’ancien phare de notre futur
pour que tu utilises le nord
dans ta navigation.

Je te laisse un vers a Sinera (4)
écrit avec une ligne d’un bleue lumineux
qui chantait l’Alguer (5)
pour chanter sa nostalgie....

Je te laisse l’eau et la soif
le rêve lumineux et le souvenir.

Et à Ponza (6) la mort
pour vivre face à la mer ....la mer...la mer.
L’espace plein de lumière
où se reflète la mer...la mer...la mer.

Le bleu de notre silence
d’où naît toujours la chanson.

Qui réveille la rumeur de tous les temps
et nous apprenne le comportement oublié des rebelles
avec la colère dans le chant
avec la force dans le cœur
avec le plaisir de l’amour..

Un pont de mer bleue pour nous sentir côte à côte
un pont qui fraternise des peaux et des vies différentes,
différentes.
(1) Alcúdia est située dans la comarque du Raiguer, sur l'île de Majorque (Îles Baléares), entre les baies de Pollença et d’Alcúdia. C’est une station balnéaire mais aussi la ville la plus ancienne de Majorque avec un caractère historique marqué.

(2) Amorgos est l’île la plus orientale des Cyclades. C’est une île volcanique et montagneuse. Les trois régions de l’île possèdent chacune 1 village principal de pêcheurs. L'île est célèbre pour son monastère de Chozoviotissa accroché à la falaise, une des plus anciennes constructions byzantines des Cyclades datant du XIème Siècle

(3) Sidon ou Saïda en arabe est une ville du Liban, qui fut dans l’Antiquité la capitale incontestée de la Phénécie. C’est l’ancienne Sagette des Croisés Francs, qui servi de refuge au Templiers et aussi la Sidon de la Bible qui a vu différents peuples la contrôler durant une longue et riche histoire.

(4) « Sinera » est l’anagramme de Arenys (de Mar) qu'évoque le poète catalan Salvador Espriu, né à Santa Coloma de Farnés (Gérone) et où il passe une partie de son enfance heureuse, puis marquée par les décès de ses frère et une sœur, puis, en 1938, de son ami Rosseló Porcel . Il publie en 1946 des poèmes consacrés à Arenys, composés depuis le cimetière qui domine la petite ville et où reposent les siens.

(5) L’Alguer est l’une des principales villes de la Sardaigne, dans la Province de Sassari sur la côte nord-occidentale de l’ile . C’est la seule ville d’Italie où le catalan est officiel et où l’on parle le dialecte alguérois, du fait que la ville ait été possession du Royaume d’Aragon et qu’il y ait eu une population Catalophone importante au XIV.

(6) Ponza est une ile de l’archipel des Iles Pontines dans la Mer Thyrenéenne. L’ile est un croissant de 9 km de long comptant 2 agglomérations dont la plus importante : Ponza.
Depuis l’Empire Romain, si elle a servit de villégiature, elle a été une prison aussi bien pour des personnalités que pour des indésirables : Du pape Silvère, en passant par les 1ers chrétiens, puis les opposants à Mussolini, et Mussolini lui-même.
Cela a été une île régulièrement touchée par la pauvreté et les famines.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org