| Traduzione inglese dal Libretto dell'album
|
Canzone di Wanda di Ravensbrück | Song about Wanda from Ravensbrück |
| |
C'era una volta un lupo cattivo, | There once was a tale of a wicked wolf, |
C'era una volta un drago malvagio, | There once was a tale of a wicked dragon, |
C'erano una volta messer Ruggero, la regina Wanda, | There was Knight Rüdiger, Queen Wanda, |
C'era una volta re Craco. | And Krak, the king. |
| |
Wanda coi suoi biondissimi capelli, | Wanda with her flaxen hair, |
Wanda coi suoi occhi blu, | Wanda with her deep-blue eyes, |
Un giorno Wanda maledisse un tedesco, | One day Wanda cursed a German, |
Il mondo intero malediva i tedeschi! | The whole world cursed the Germans! |
| |
La Vistola mormora piano per voi, | The Vistula hums softly for you, |
Canta una ninna-nanna, | Lulls you to sleep, |
Con un'antica melodia | With an ancient tune |
Di tanto tempo fa... | From long ago... |
Di tanto tempo fa! | From long ago! |
| |
Di nuovo un lupo, di nuovo patimenti, | Once again a wolf and suffering, |
Di nuovo un massacro spietato. | Once again a savage slaughter, |
Il tedesco invade e porta via Wanda! | A German invades, steals Wanda away! |
Cracovia sarà in mano loro. | Krakow will be theirs. |
| |
Hm hm hm hm hm hm hm hm... | Hm hm hm hm hm hm hm hm... |
Hm hm hm... hm hm hm hm... | Hm hm hm... hm hm hm hm... |
| |
Oltre le montagne, oltre le foreste, | Beyond the mountains, beyond the forests, |
Vicino a Berlino, dietro i reticolati, | Near Berlin, behind barbed wire, |
Vicino a Berlino, a Ravensbrück | Near Berlin, in Ravensbrück, |
Sta aspettando la mia Wanda. | There my Wanda waits. |
| |
Con gli stessi biondi capelli, | Same flaxen hair, |
Con gli stessi occhi blu, | Same deep-blue eyes, |
Con le stesse labbra di fanciulla, | Same girlish lips - |
Anelando ancora alla vita. | Yearning still to live. |
| |
La Vistola mormora piano per voi, | The Vistula hums softly for you, |
Canta una ninna-nanna, | Lulls you to sleep, |
Con un'antica melodia | With an ancient tune |
Di tanto tempo fa... | From long ago... |
Di tanto tempo fa! | From long ago! |
| |
Sempre la favola del lupo, | Ever the fable of the wolf, |
Sempre avide son le fauci del drago! | Ever greedy the dragon's jowls! |
Ma Wanda sopravviverà a Ravensbrück - | But Wanda will outlast Ravensbrück - |
E Cracovia sarà per sempre nostra! | Krakow – ever ours! |