Original | Traduzione inglese dal Libretto dell'album
|
PIEŚŃ O WANDZIE Z RAVENSBRÜCKU | Song about Wanda from Ravensbrück |
| |
Była bajka o złym wilku, | There once was a tale of a wicked wolf, |
Była bajka o złym smoku, | There once was a tale of a wicked dragon, |
Był Rydygier, była Wanda, | There was Knight Rüdiger, Queen Wanda, |
Był królewski Krak... | And Krak, the king. |
| |
Wanda miała płowe włosy, | Wanda with her flaxen hair, |
Wanda miała modre oczy - | Wanda with her deep-blue eyes, |
I przeklęła Wanda Niemca | One day Wanda cursed a German, |
Przeklął Niemca świat! | The whole world cursed the Germans! |
| |
Szumi wam Wisła, | The Vistula hums softly for you, |
Szumi do snu, | Lulls you to sleep, |
Piosenkę starą | With an ancient tune |
Od wieków stu... | From long ago... |
Ach, od wieków stu! | From long ago! |
| |
Znowu będzie wilk i krzywda, | Once again a wolf and suffering, |
Znowu będzie rzeź okrutna, | Once again a savage slaughter, |
Wtargnie Niemiec, porwie Wandę! | A German invades, steals Wanda away! |
Kraków będzie ich! | Krakow will be theirs. |
| |
Hm hm hm hm hm hm hm hm... | Hm hm hm hm hm hm hm hm... |
Hm hm hm... hm hm hm hm... | Hm hm hm... hm hm hm hm... |
| |
Za górami, za lasami, | Beyond the mountains, beyond the forests, |
Pod Berlinem – za drutami, | Near Berlin, behind barbed wire, |
Pod Berlinem – z Ravensbrücku | Near Berlin, in Ravensbrück, |
Czeka Wanda ma. | There my Wanda waits. |
| |
Takie same płowe włosy, | Same flaxen hair, |
Takie same modre oczy, | Same deep-blue eyes, |
Takie same młode usta - | Same girlish lips - |
Co by chciały żyć. | Yearning still to live. |
| |
Szumi wam Wisła, | The Vistula hums softly for you, |
Szumi do snu, | Lulls you to sleep, |
Piosenkę starą | With an ancient tune |
Od wieków stu... | From long ago... |
Ach, od wieków stu! | From long ago! |
| |
Wiecznie będzie baśń o wilku, | Ever the fable of the wolf, |
Wiecznie chytre paszcze smoka! | Ever greedy the dragon's jowls! |
Wanda przetrwa w Ravensbrücku, | But Wanda will outlast Ravensbrück - |
Kraków wiecznie nasz! | Krakow – ever ours! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.