Lingua   

Diyarbekir mala min

Beytocan
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Wergera Italiantalî / Italian translation ...
DIYARBEKIR MALA MINDIYARBAKIR É LA MIA CASA
  
Diyarbekir mala minDiyarbekir[1] è la mia casa
Tê de digirî gula minLa mia rosa [2] ci sta piangendo
Diyarbekir mala minDiyarbekir è la mia casa
Tê de digirî gula minLa mia rosa ci sta piangendo
Roja tu ji min dur ketîIl giorno in cui te ne sei andato
Qîrîn ketîye canê minUn urlo si è conficcato nel mio cuore
Roja tu ji min dur ketîIl giorno in cui te ne sei andato
Qîrîn ketîye canê minUn urlo si è conficcato nel mio cuore
  
Ey yara min zû wereEhi amore mio, vieni presto
Êşa canê min zû wereLe pene del mio cuore, vieni presto
Ey yara min zû wereEhi amore mio, vieni presto
Êşa canê min zû wereLe pene del mio cuore, vieni presto
Ez ketime zikratêSto per morire
Birîndar im zû wereSono ferito vieni presto
Ez ketime zikratêSto per morire
Birîndar im zû wereSono ferito vieni presto
  
Çima digirî dilberêPerché piangi, bella mia
Bûyi hîva qemberêSei la mia luna, luna piena
Çima digirî dilberêPerché piangi, bella mia
Bûyi hîva qemberêSei la mia luna, luna piena
Bêy te naçim ruhê minNon vado senza di te, anima mia
Bibe roja MehşerêFosse pure il mio ultimo giorno
Bêy te naçim ruhê minNon vado senza di te, anima mia
Bibe roja MehşerêAnche se è il mio ultimo giorno
  
Ey yara min zû wereEhi amore mio, vieni presto
Êşa canê min zû wereLe pene del mio cuore, vieni presto
Ey yara min zû wereEhi amore mio, vieni presto
Êşa canê min zû wereIl dolore del mio cuore, vieni presto
Ez ketime zikratêSto per morire
Birîndar im zû wereSono ferito vieni presto
Ez ketime zikratêSto per morire
Birîndar im zû wereSono ferito vieni presto


[1] Nel testo originale il nome è in zaza

[2] Nel testo Kurmancî Gul é nell' accezione primaria fiore, dal persiano گل [gol], mentre rosa in Kurmancî sarebbe più propriamente sorgul [fiore rosso]. In turco gül, stessa etimologia, sta per rosa.
Nel Kurmancî corrente, ma anche in Sorani, i due significati si sovrappongono: perciò si è preferito lasciare “rosa” come nella traduzione inglese.

[Riccardo Gullotta]


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org