Language   

Levél a hitvehez

Miklós Rádnoti
Back to the song page with all the versions


OriginalСрпски превод / Szerb fordítás / Traduzione serba / Serbian tra...
LEVÉL A HITVEHEZPISMO VOLJENOJ
A mélyben néma, hallgató világok,
üvölt a csönd fülemben s felkiáltok,
de nem felelhet senki rá a távol,
a háborúba ájult Szerbiából
s te messze vagy. Hangod befonja álmom,
s szivemben nappal ujra megtalálom,—
hát hallgatok, míg zsong körém felállván
sok hűvös érintésü büszke páfrány.
Dubina je puna muka, nemi svet,
u ušima mi tišina urla i povičem,
ali odgovora nema iz divlje,
daleke, ratom omeđene Srbije,
a ti si daleko. Glas tvoj dopire
kroz snove – danju srce te dotiče –
pa ćutim, dok neke ohole biljke
oko mene sa prirodom se mire.
Mikor láthatlak ujra, nem tudom már,
ki biztos voltál, súlyos, mint a zsoltár,
s szép mint a fény és oly szép mint az árnyék,
s kihez vakon, némán is eltalálnék,
most bujdokolsz a tájban és szememre
belülről lebbensz, így vetít az elme;
valóság voltál, álom lettél ujra,
kamaszkorom kútjába visszahullva
Ne znam, kad mogu te ponovo sresti
bila si čvrsta, teška, kao poema,
i lepa kao svetlost, kao senka,
koju i nemo i slepo bi našao,
sad si izvan horizonta, očima
te tražim, um te iznutra priziva,
stvarnost u san je sada pretvorena,
utonulo u bunar puberteta
féltékenyen vallatlak, hogy szeretsz-e?
s hogy ifjuságom csúcsán, majdan, egyszer,
a hitvesem leszel,—remélem ujra
s az éber lét útjára visszahullva
tudom, hogy az vagy. Hitvesem s barátom,—
csak messze vagy. Túl három vad határon.
S már őszül is. Az ősz is ittfelejt még?
A csókjainkról élesebb az emlék;
ljubomorno pitam: voliš li me još?
i da na vrhuncu mladosti jednom
supruga ćeš mi biti, – opet se nadam
i kad se na budne staze vraćam
znam, da jesi. Supruga i družica –
samo daleka! Iza tri surovih granica.
Već je jesen. Zar me ovde ostavlja?
Na poljupce jasna su sećanja;
sodákban hittem s napjuk elfeledtem,
bombázórajok húznak el felettem;
szemed kékjét csodáltam épp az égen,
de elborult s a bombák fönt a gépben
zuhanni vágytak. Ellenükre élek,—
s fogoly vagyok. Mindent, amit remélek
fölmértem s mégis eltalálok hozzád;
megjártam érted én a lélek hosszát,—
čekajući čudo provodim vreme,
dok smrtonosni rojevi zuje iznad mene;
diveći se plavetnilu neba tvoje oko
sam video, ali postalo je mračno
i bombama je padati htelo. Rob sam –
uprkos njih živim. Procenio sam
postojanje i sve što nadu priziva,
i duž puteva duha i granica –
s országok útjait; bíbor parázson,
ha kell, zuhanó lángok közt varázslom
majd át magam, de mégis visszatérek;
ha kell, szívós leszek, mint fán a kéreg,
s a folytonos veszélyben, bajban élő
vad férfiak fegyvert s hatalmat érő
nyugalma nyugtat s mint egy hűvös hullám:
a 2×2 józansága hull rám.
do tebe stižem; preko jarkog žara,
ako treba i kroz strahote pakla
ću se probiti i vratiti; ako treba
biću tvrdokoran kao kora drveta,
a u stalnoj opasnosti smirenost
u zlu odraslih, divljih muškaraca
me smiruje i poput hladnog vala:
zakon 2×2 me obliva.
(Lager Heidenau, Žagubica fölött a hegyekben, 1944. augusztus-szeptember/)Lager Heidenau iznad Žagubice u brdima,
VIII-IX 1944.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org