Language   

Забрује тако пјесме знане !

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Итальянский перевод / Traduzione italiana / Italian transla...
AND SO FAMILIAR SONGS RESOUND!E RISUONANO CANTI COSÌ CONOSCIUTI!
  
Forests shall bloom and grass shall growFioriranno le foreste e crescerà l’erba
And battles will fall into hundred year old shadeE le battaglie svaniranno in un’ombra centenaria
But our children will ask why is it blueMa i nostri bambini chiederanno perché è blu
The sky above the field, river and cityIl cielo sopra campi, fiumi e città.
  
Through forests and gorges with them will marchAttraverso foreste e gole con loro marceranno
Tired warrior and broken blade of grassUn combattente stanco e un filo d’erba spezzato
But our children will remember and tell everyone:Ma i nostri bimbi ricorderanno e diranno a tutti:
“Those songs of freedom were written by war!”“Questi canti di libertà sono stati scritti combattendo in guerra!”
  
And so familiar songs resound!E risuonano canti così conosciuti!
Somewhere far above us!Da qualche parte al di sopra di noi!
Dead branches are green again!I rami avvizziti verdeggiano di nuovo!
From every grave wheat grows!Da ogni tomba cresce grano!
  
And so familiar songs resound!E risuonano canti così conosciuti!
Somewhere far above us!Da qualche parte al di sopra di noi!
Dead branches are green again!I rami avvizziti verdeggiano di nuovo!
From every grave wheat grows!Da ogni tomba cresce grano!
  
Forests shall bloom and grass shall growFioriranno le foreste e crescerà l’erba
And battles will fall into hundred year old shadeE le battaglie svaniranno in un’ombra centenaria
But our children will ask why is it blueMa i nostri bambini chiederanno perché è blu
The sky above the field, river and cityIl cielo sopra campi, fiumi e città
  
Through forests and gorges with them will marchAttraverso foreste e gole con loro marceranno
Tired warrior and broken blade of grassUn combattente stanco e un filo d’erba spezzato
But our children will remember and tell everyone:Ma i nostri bimbi ricorderanno e diranno a tutti:
“Those songs of freedom were written by war!”“Questi canti di libertà sono stati scritti combattendo in guerra!”
  
And so familiar songs resound!E risuonano canti così conosciuti!
Somewhere far above us!Da qualche parte al di sopra di noi!
Dead branches are green again!I rami avvizziti verdeggiano di nuovo!
From every grave wheat grows!Da ogni tomba cresce grano!
  
And so familiar songs resound!E risuonano canti così conosciuti!
Somewhere far above us!Da qualche parte al di sopra di noi!
Dead branches are green again!I rami avvizziti verdeggiano di nuovo!
From every grave wheat grows!Da ogni tomba cresce grano!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org