Language   

يا بلادي

Ahmed Fakroun / أحمد فكرون
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / T...
OH MY COUNTRYOH IL MIO PAESE
Oh myOh mio
Oh my country, loving you is always on my mind
Nothing in the world is more precious than you
Oh my country, loving you is always on my mind
Nothing in the world is more precious than you
Oh paese mio, amarti è sempre nei miei pensieri
Niente al mondo è più prezioso di te
Oh paese mio, amarti è sempre nei miei pensieri
Niente al mondo è più prezioso di te
Oh my country, loving you is always on my mind
Nothing in the world is more precious than you
Oh my country, loving you is always on my mind
Nothing in the world is more precious than you
Oh paese mio, amarti è sempre nei miei pensieri
Niente al mondo è più prezioso di te
Oh paese mio, amarti è sempre nei miei pensieri
Niente al mondo è più prezioso di te
Oh my country, you're beautiful
Oh fondness breeze and song
I'm the lover and you're the secret conversation
Living in my mind and imagination
Oh paese mio, sei proprio bello
Oh brezza affettuosa e canzone
Io sono l'amante e tu sei la risorsa segreta [1]
Che vive nella mia mente e immaginazione
Oh my country, loving you is always on my mind
Nothing in the world is more precious than you
Oh my country, loving you is always on my mind
Nothing in the world is more precious than you
Oh paese mio, amarti è sempre nei miei pensieri
Niente al mondo è più prezioso di te
Oh paese mio, amarti è sempre nei miei pensieri
Niente al mondo è più prezioso di te
In your eyes I see my father, mother and my love
My child of tomorrow, and my daughter's smile
and my grand parents' soil
Nei tuoi occhi vedo mio padre, mia madre e il mio amore
Il mio bambino di domani e il sorriso di mia figlia
E la terra dei miei nonni
Oh my country, loving you is always on my mind
Nothing in the world is more precious than you
Oh my country, loving you is always on my mind
Nothing in the world is more precious than you
Oh paese mio, amarti è sempre nei miei pensieri
Niente al mondo è più prezioso di te
Oh paese mio, amarti è sempre nei miei pensieri
Niente al mondo è più prezioso di te
Oh my country, loving you is always on my mind
Nothing in the world is more precious than you
Oh my country, loving you is always on my mind
Nothing in the world is more precious than you
Oh paese mio, amarti è sempre nei miei pensieri
Niente al mondo è più prezioso di te
Oh paese mio, amarti è sempre nei miei pensieri
Niente al mondo è più prezioso di te
In your eyes I see my father, mother and my love
My child of tomorrow, and my daughter's smile
and my grand parents' soil
Nei tuoi occhi vedo mio padre, mia madre e il mio amore
Il mio bambino di domani e il sorriso di mia figlia
E la terra dei miei nonni
Oh my
Oh mio
[1]: nell’originale النجوى [najwā]. La radice è ن ج و‎ (n-j-w), la stessa da cui deriva il verbo sopravvivere, salvarsi. Significa “conversazione intima”, “consiglio segreto”. È un trasporto che va al di là di una conversazione ordinaria. Nella mistica islamica è il colloquio intimo con Allah.
Si è ritenuto che “risorsa” rende il concetto al meglio
[RG]


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org