Brucia la terra
Nino RotaOriginal | Traduction française / Traduzzioni francisi / Traduzione francese ... |
BRUCIA LA TERRA | BRÛLE LA TERRE |
Brucia la luna n'cielu e ju bruciu d'amuri, focu ca si consuma comu lu me cori | Brûle la lune dans le ciel et je brûle d'amour, un feu qui se consume comme mon cœur |
L'anima chianci addulurata, nun si da paci ma cchi mala nuttata. | Mon âme pleure de douleur pas de paix, quelle mauvaise nuit. |
Brucia la luna n'cielu e ju bruciu d'amuri, focu ca si consuma comu lu me cori | Brûle la lune dans le ciel et je brûle d'amour, un feu qui se consume comme mon cœur |
L'anima chianci addulurata, nun si da paci ma cchi mala nuttata. | Mon âme pleure de douleur pas de paix, quelle mauvaise nuit. |
U tempu passa, ma non agghiorna; nun c'e mai suli s'iḍḍa non torna. | Le temps s'écoule, mais le jour jamais n’arrivera, il n'y aura jamais de soleil si elle ne reviendra pas. |
Brucia la terra mia e abbrucia lu me cori cchi siti d'acqua iḍḍa e ju siti d'amuri | Brûle ma terre et brûle mon cœur ; elle a soif d'eau et j'ai soif d'amour. |
A cu la cantu a me canzuni si nun c'e nuḍḍu ca s'a affaccia a lu barcuni… | À qui vais-je chanter ma chanson s'il n'y aura personne se montrant au balcon ?... |
A cu la cantu a me canzuni si nun c'e nuḍḍu ca s'a affaccia a lu barcuni… | À qui vais-je chanter ma chanson s'il n'y aura personne se montrant au balcon ?... |
si nun c'e nuḍḍu ca s'affaccia a lu barcuni | s'il n'y aura personne se montrant au balcon ? |