Language   

Μαρίνα

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Back to the song page with all the versions


Deutsche Übersetzung / Μετέφρασε στα γερμανικά / Traduzione tedesca ...
MARINAMARINA
  
Donne-moi respirer la mentheGib mir Minze zum Riechen
la verveine et le basilicZitronenkraut und Basilikum
imprégné de ces odeurs je t'embrasseraimit all diesem werde ich dich küssen
qu'est-ce qui va d'abord habiter ma mémoireund an was soll ich mich zuerst erinnern
  
La fontaine avec les pigeons,Die Quelle mit den Tauben
l'épée des archanges,das Schwert der Erzengel
le jardin étoiléden Garten mit den Sternen
et le puits profondund den tiefen Brunnen
  
Les nuits où je t'emmenaisDie Nächte wo ich dich ausführte
à l'autre bout du cielzum andern Ende des Himmels
et te regardais monterund ich dich hinaufsteigen sah
comme soeur de l'étoile du matinwie die Schwester des Morgensterns
  
Marina mon étoile verteMarina mein grüner Stern
Marina lumière de l'étoile du matinMarina Licht des Morgensterns
Marina ma colombe sauvageMarina meine wilde Taube
et mon lis d'été.und Lilie des Sommers.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org