Language   

Tarig Tawila (Interlude)

A-Wa
Back to the song page with all the versions


OriginalHebrew translation from the official site
TARIG TAWILA (INTERLUDE)טַּרִיג טַוִילַהּ (דֶּרֶךְ אֲרֻכָּה) אינטרלוד
  
ما-اناش وحدي الليله (*)אֵינֶנִּי לְבַד הַלַּיְלָה
فلان افترس القمر النور اليتيمמִישֶׁהוּ טָרַף אֶת הַיָּרֵחַ, הָאוֹר הַיָּחִיד
ايديي ملانه مصروف الليلهיָדַי עֲמוּסוֹת קְנִיּוֹת הַלַּיְלָה,
والطريق طويله؛ ما بتنجحشוְהַדֶּרֶךְ אֲרֻכָּה – אֵינָהּ נִגְמֶרֶת
ما-اناش وحدي الليلهאֵינֶנִּי לְבַד הַלַּיְלָה
صوت نهده غليظ بيرعش السكتهקוֹל נַהֲמָה עָמוֹק אֶת הַשֶּׁקֶט מַחֲרִיד
انا غازيه الليلهאֲנִי מַסִּיגַת גְּבוּל הַלַּיְלָה,
وهو ذا قبالي؛ واقف على نوبتهוְהִנֵּה הוּא לְפָנַי עוֹמֵד עַל הַמִּשְׁמֶרֶת
(*) ma-anash wahdi allayla,
flan aftaras algamar, alnoor alytim
aydee malana masruf allayla,
waltarig tawilla - ma betinjahsh
ma-anash wahdi allayla,
sawut nahade ghalith byr'esh alsaktha
ana ghaziya allayla,
wahu da gubali wagef 'ala nowbate

ma-anash wahdi allayla,
sawut nahade ghalith byr'esh alsaktha
ana ghaziya allayla,
wahu da gubali wagef 'ala nowbate


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org