Preghiera in gennaio
Fabrizio De AndréTraducción al español / Traduzione spagnola / Spanish translation /... | |
GEBET IN JANUAR | Oración en enero |
Mach, dass er voller Blumen sein wird O Herr, sein Weg Wenn er dir seine Seele Und der Welt seine Haut Zurückgeben muss, Wenn er in deinen Himmel kommen wird Dort, wo am helllichten Tag Die Sterne funkeln. | Deja que en flor esté Señor, su camino cuando a Tí su alma y al mundo su piel tenga que devolver, llegando allí a Tu cielo donde hasta a pleno día relucen las estrellas. |
Wenn er überqueren wird Die letzte, alte Brücke Den Selbstmördern wird er sagen Während er sie auf die Stirn küsst Kommt ins Paradies Denn es gibt die Hölle nicht In der Welt des lieben Gottes. | Cuando él cruce el último viejo puente a los suicidas dirá besíndolos en la frente: “Venid al Paraíso, adonde yo también voy porque no tiene infierno el mundo del buen Dios". |
Macht, dass er zu euch komme Mit seinen müden Knochen Gefolgt von tausenden Dieser bleichen Gesichter, Macht, dass er zu Euch zurückkehren wird Inmitten der verschmähten Toten Die dem Himmel und der Erde Mut bewiesen haben. | Haced que llegue a vosotros con sus huesos cansados seguido por millares de esos rostros blancos que regrese a vosotros entre los muertos por agravio los que al cielo y a la tierra mostraron su coraje. |
Rechtschaffene Herren Ich hoffe, es missfällt euch nicht Wenn im Himmel, inmitten der Heiligen, Gott das Schluchzen in seinen Armen ersticken wird Dieser fahlen Lippen Die dem Hass und der Ignoranz Den Tod vorgezogen haben. | Señores conformistas, espero que no les afecte si en el cielo, con sus Santos Dios, entre sus brazos ahogará el sollozo de aquellos labios pálidos que a la ignorancia y al odio prefirieron la muerte. |
Barmherziger Gott Dein schönes Paradies Hast du hauptsächlich gemacht Für die, die kein Lächeln haben Für die, die gelebt haben Mit reinem Gewissen; Die Hölle gibt es nur Für den der Angst davor hat. | Dios de misericordia, tu hermoso paraíso lo hiciste sobre todo para quien no ha sonreido, para quien siempre ha vivido con su conciencia limpia sólo existe el infierno para quien le tiene miedo. |
Besser als er wird niemand Dir je zeigen können Die Verfehlungen von uns allen Die du retten kannst und willst. Höre auf seine Stimme Die nun im Wind singt. Barmherziger Gott Du wirst sehen, du wirst zufrieden sein. | Nadie mejor que él nunca podrá indicarte las faltas de todos nosotros, los que puedes y quieres salvar. Escucha su voz que canta ahora en el viento: Dios de misericordia, te quedarás contento |
Barmherziger Gott Du wirst sehen, du wirst zufrieden sein. | Dios de misericordia te quedarás contento. |