Language   

Preghiera in gennaio

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Svensk översättning / Traduzione svedese / Swedish translation /...
TAMMIKUUN RUKOUSBön i Januari
Suo, että kukkien peittämä
on hänen tiensä, Herra,
kun hänen on aika luovuttaa
sinulle sielunsa ja maailmalle ruumiinsa,
kun hän saapuu taivaaseesi,
sinne, missä päivän valkeudessakin
tähdet loistavat.
Må hans väg bli prydd
Med blommor, herre gud
När till dig hans ande
Och till världen hans hud
Ska han lämna tillbacka
På gången till din himmel,
Dit, där i brett dagsljus
Lyser stjärnorna ljust.
Kun hänen tiensä käy
yli viimeisen, vanhan sillan,
itsemurhan tekijöitä
hän suutelee otsalle ja sanoo:
Tulkaa paratiisiin,
sinne, mihin minäkin menen,
sillä helvettiä ei ole
hyvän Jumalan maailmassa.
När han ska gå över
Den sista gamla bron,
Ska han kyssa på panna
De som tog livet av sig,
“Kommen I till paradiset
Dit jag också skall,
För det icke finnes helvetet
I den goda herrens värld.”
Suokaa hänen tulla luoksenne
väsyneine luineen
seurassaan tuhansittain
noita kalpeita kasvoja.
Suokaa hänen palata tykönne,
torjuttujen kuolleiden joukkoon,
niiden, jotka taivaalle ja maalle
ovat osoittaneet rohkeutensa.
Må han komma til dig
Med hans trötta ben,
Följd av tusentals
Av dessa bleka ansikte,
Må han ätervända till dig
Bland de som dog i förakt
Och som till jord och himmel
Visade vad är modet.
Oikeamieliset herrat,
toivottavasti ette pahastu,
kun taivaassa pyhiensä keskellä
Jumala huomassaan
tukahduttaa huokaukset niiden kalvailta huulilta,
jotka vihan ja tietämättömyyden asemesta
valitsivat kuoleman.
Ni rättänkande herrar,
Var inte så missnöjda
Om Gud, bland alla helgon
Kommer med sin omfamning
Att stilla den sväljande gråten
Från deras bleka läppar
Som framför hat och dumhet
Har föredragit döden.
Armelias Jumala,
kauniin paratiisisi
sinä olet tehnyt pääasiassa
niille, joilta hymy puuttuu,
niille, jotka ovat eläneet
omatunto puhtaana;
helvetti on vain
niille, jotka sitä pelkäävät.
Gud av barmhärtighet,
Ditt sköna paradis
Har du gjort framför allt
För dem, som aldrig log,
För dem, som har levat
Med rent samvete,
Helvetet finns bara
För dem, som fruktar det.
Paremmin kuin hän ei kukaan toinen
voi sinulle koskaan osoittaa
niitä rikkeitä, joita teemme kaikki me,
jotka sinä voit ja haluat pelastaa.
Kuule hänen ääntään,
joka tuulessa laulaa.
Armelias Jumala,
olet näkevä, että näin on hyvä.
Bättre än han kan ingen
Någonsin visa dig
Felen vi alla gör
Som du kan och vill rädda.
Lyssna på hans röst
Som nu sjunger i vinden,
Gud av barmhärtighet,
Du kommer att vara glad.
Armelias Jumala,
olet näkevä, että näin on hyvä.
Gud av barmhärtighet,
Du kommer att vara glad.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org