Preghiera in gennaio
Fabrizio De AndréDeutsche Übersetzung / Traduzione tedesca / German translation ... | |
Prière en Janvier | GEBET IN JANUAR |
Seigneur, fais que son sentier soit fleuri quand il devra te restituer son âme et au monde sa peau quand il viendra dans ton ciel là où en plein jour resplendissent les étoiles | Mach, dass er voller Blumen sein wird O Herr, sein Weg Wenn er dir seine Seele Und der Welt seine Haut Zurückgeben muss, Wenn er in deinen Himmel kommen wird Dort, wo am helllichten Tag Die Sterne funkeln. |
Quand il traversera le dernier vieux pont il dira aux suicidés les embrassant sur le front venez au paradis où je vais moi aussi parce qu'il n'y a pas d'enfer dans le monde du bon dieu | Wenn er überqueren wird Die letzte, alte Brücke Den Selbstmördern wird er sagen Während er sie auf die Stirn küsst Kommt ins Paradies Denn es gibt die Hölle nicht In der Welt des lieben Gottes. |
Faites qu'il Vous rejoigne avec ses os fatigués suivi par des milliers de visages blancs faites qu'il revienne vers Vous parmi les morts outragés qui au ciel et à la terre ont montré leur courage | Macht, dass er zu euch komme Mit seinen müden Knochen Gefolgt von tausenden Dieser bleichen Gesichter, Macht, dass er zu Euch zurückkehren wird Inmitten der verschmähten Toten Die dem Himmel und der Erde Mut bewiesen haben. |
Messieurs bien-pensants Ne vous en vous déplaise si au ciel, parmi les Saints Dieu, dans ses bras étouffera le sanglot des lèvres blafardes qui à la haine et à l'ignorance ont préféré la mort | Rechtschaffene Herren Ich hoffe, es missfällt euch nicht Wenn im Himmel, inmitten der Heiligen, Gott das Schluchzen in seinen Armen ersticken wird Dieser fahlen Lippen Die dem Hass und der Ignoranz Den Tod vorgezogen haben. |
Dieu de miséricorde ton beau paradis tu l'as surtout fait pour ceux qui n'ont pas souri pour ceux-là qui ont vécu avec la conscience pure l'enfer n'existe que si on le craint. | Barmherziger Gott Dein schönes Paradies Hast du hauptsächlich gemacht Für die, die kein Lächeln haben Für die, die gelebt haben Mit reinem Gewissen; Die Hölle gibt es nur Für den der Angst davor hat. |
Personne mieux que lui ne pourrait te montrer les erreurs de nous tous que tu peux et veux sauver Écoute sa voix qui chante désormais dans le vent Dieu de miséricorde tu verras, tu seras content | Besser als er wird niemand Dir je zeigen können Die Verfehlungen von uns allen Die du retten kannst und willst. Höre auf seine Stimme Die nun im Wind singt. Barmherziger Gott Du wirst sehen, du wirst zufrieden sein. |
Dieu de miséricorde tu verras, tu seras ravi. | Barmherziger Gott Du wirst sehen, du wirst zufrieden sein. |