Lingua   

Preghiera in gennaio

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


Μετέφρασε στα Ελληνικά / Traduzione greca / Greek translation...
Bön i JanuariΠΡΟΣΕΥΧΗ ΤΟ ΓΕΝΑΡΗ
  
Må hans väg bli pryddΚύριε, άσε ν’ ανθίσει
Med blommor, herre gudτο μονοπάτι σου,
När till dig hans andeόταν θα παραδώσει
Och till världen hans hudσ’ εσένα την ψυχή του
Ska han lämna tillbackaκαι στον κόσμο το σαρκίο του,
På gången till din himmel,όταν θα έλθει στον ουρανό σου
Dit, där i brett dagsljusεκεί που καταμεσήμερο
Lyser stjärnorna ljust.λάμπουν τ’ αστέρια.
  
När han ska gå överΌταν θα περάσει
Den sista gamla bron,την τελευταία παλιά γέφυρα,
Ska han kyssa på pannaθα πει στους αυτόχειρες,
De som tog livet av sig,φιλώντας τους στο μέτωπο:
“Kommen I till paradiset«Ελάτε στον Παράδεισο,
Dit jag också skall,εκεί όπου πάω κι εγώ,
För det icke finnes helvetetεπειδή δεν υπάρχει κόλαση
I den goda herrens värld.”στον κόσμο του καλού Θεού».
  
Må han komma til digΚάντε να έρθει κοντά σας
Med hans trötta ben,με τα κουρασμένα του μέλη,
Följd av tusentalsακολουθούμενος από χιλιάδες
Av dessa bleka ansikte,χλωμά πρόσωπα.
Må han ätervända till digΚάντε να επιστρέψει σ’ εσάς,
Bland de som dog i föraktστους νεκρούς της ύβρεως,
Och som till jord och himmelπου στον ουρανό και στη γη
Visade vad är modet.φανήκατε θαρραλέοι.
  
Ni rättänkande herrar,Κύριοι ορθόφρονες,
Var inte så missnöjdaελπίζω να μη λυπάστε
Om Gud, bland alla helgonπου στον ουρανό, ανάμεσα στους Αγίους,
Kommer med sin omfamningο Θεός μες στην αγκάλη του
Att stilla den sväljande gråtenθα εξαλείψει το λυγμό
Från deras bleka läpparαπό εκείνα τα χλωμά χείλη
Som framför hat och dumhetπου αντί του μίσους και της άγνοιας
Har föredragit döden.προτίμησαν το θάνατο.
  
Gud av barmhärtighet,Θεέ του ελέους,
Ditt sköna paradisτον όμορφο Παράδεισό σου
Har du gjort framför alltτον δημιούργησες κυρίως
För dem, som aldrig log,γι’ αυτούς που στερήθηκαν το χαμόγελο,
För dem, som har levatγι’ αυτούς που έζησαν
Med rent samvete,με καθαρή τη συνείδηση•
Helvetet finns baraη κόλαση υπάρχει μόνο
För dem, som fruktar det.γι’ αυτούς που την φοβούνται.
  
Bättre än han kan ingenΔεν θα μπορέσει ποτέ κανείς
Någonsin visa digκαλύτερα από αυτόν να υποδείξει
Felen vi alla görτα λάθη όλων μας σ'εσένα
Som du kan och vill rädda.που μπορείς και θέλεις να μας σώσεις.
Lyssna på hans röstΆκουσε τη φωνή του
Som nu sjunger i vinden,που τώρα πια τραγουδά στον άνεμο.
Gud av barmhärtighet,Θεέ του ελέους,
Du kommer att vara glad.θα δεις που θα σου αρέσει.
  
Gud av barmhärtighet,
Θεέ του ελέους,
Du kommer att vara glad.θα δεις που θα σου αρέσει.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org