| Traduzione inglese dal sito di Antoni Miró |
VENCEREMOS | WE WILL WIN |
| |
La historia la escriben las mujeres | History is written by women |
y los hombres que han perdido el miedo | and men who have lost their fear |
de ganar las calles y las plazas | to win the streets and squares |
y de llenarse la boca de polvo. | and to fill their mouth with dust. |
| |
La historia la hacen las personas valientes | The story is made by brave people |
que no han dejado de soñar, | who have not stopped dreaming, |
personas que no se quedan mudas | people who do not remain silent |
ante injusticias flagrantes. | before flagrant injustices. |
| |
Son las que avanzan de frente, | They are the ones that advance forward, |
siguiendo la dirección | following the direction |
que les indica su corazón. | their hearts tell them |
Son las que han recibido mil golpes, | They are the ones that have received a thousand hits, |
pero se levantan de nuevo | but they get up again |
con total convicción. | with total conviction. |
| |
Cuánta gente está dispuesta | How many people are willing |
a luchar sin tregua por lo que cree? | to fight without truce for what they believe? |
Cuánta gente ha entendido por fin | How many people have finally understood |
que el mundo debe escuchar sus voces? | that the world should listen to their voices? |
| |
¿Cuál es el precio que hay que pagar | What is the price that must be paid |
para defender la libertad, | to defend freedom, |
para proteger unos derechos fundamentales? | to protect some fundamental rights? |
¿Cuál es el castigo ejemplar | What is the exemplary punishment |
que se merecen mis hermanos | that my brothers deserve |
por el simple hecho de no haber claudicado? | for the simple fact of not giving in? |
| |
Me vienen a la cabeza las imágenes | The images come to my mind |
de aquellas palizas brutales | of those brutal beatings |
contra mujeres y hombres indefensos | against defenceless women and men |
que sólo querían votar. | that just wanted to vote. |
Me vienen también a la memoria | They also come to my memory |
palabras obscenas para justificar | obscene words to justify |
el uso desmedido de la fuerza | the excessive use of force |
por parte de los cuerpos policiales? | on the part of the police? |
| |
Son las que inflan los pulmones | They are the ones that inflate the lungs |
para gritar bien fuerte | to scream really loud |
contra la represión. | against repression. |
Son las que entonan canciones | They are the ones that sing songs |
que se cuelan por los barrotes | that sneak through the heavy bars |
de las putas cárceles. | of the bastard prisons. |
| |
Cuánta gente está dispuesta | How many people are willing |
a luchar sin tregua por lo que cree? | to fight without respite for what they believe? |
Cuánta gente ha entendido por fin | How many people have finally understood |
que el mundo debe escuchar sus voces? | that the world should listen to their voices? |
| |
¿Cuál es el precio que hay que pagar | What is the price that must be paid |
para defender la libertad, | to defend freedom, |
para proteger unos derechos fundamentales? | to protect some fundamental rights? |
¿Cuál es el castigo ejemplar | What is the exemplary punishment |
que se merecen mis hermanos | that my brothers merit |
por el simple hecho de no haber claudicado? | for the simple fact of not giving in? |
| |
La historia la escriben las mujeres | History is written by women |
y los hombres que han perdido el miedo | and men who have lost their fear |
de ganar las calles y las plazas | to win the streets and squares |
y de llenarse la boca de polvo. | and to fill their mouth with dust. |