Language   

Vencerem

Pau Alabajos
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione spagnola dal sito di Antoni Antoni Miró
VENCEREM

La història l’escriuen les dones
i els homes que han perdut la por
de guanyar els carrers i les places
i d’omplir-se la boca de pols.

La història la fan les persones valentes
que no han deixat mai de somiar,
persones que no es queden mudes
davant d’injustícies flagrants.

Són les que avancen de front,
seguint la direcció
que els indica el seu cor.
Són les que han rebut mil colps,
però s’alcen de nou
amb ferma convicció.

Quanta gent està disposta
a lluitar sense treva pel que creu?
Quanta gent ha entés per fi
que el món ha d’escoltar les seues veus?

Quin és el preu que cal pagar
per defensar la llibertat,
per protegir uns drets fonamentals?
Quin és el càstig exemplar
que es mereixen els meus germans
pel simple fet de no haver claudicat?

Em vénen al cap les imatges
d’aquelles pallisses brutals
contra dones i homes indefensos
que solament volien votar.

Em vénen també a la memòria
paraules obscenes per a justificar
l’ús desmesurat de la força
per part dels cossos policials.

Són les que inflen els pulmons
per a cridar ben fort
contra la repressió.
Són les que entonen cançons
que es colen pels barrots
de les putes presons.

Quanta gent està disposta
a lluitar sense treva pel que creu?
Quanta gent ha entés per fi
que el món ha d’escoltar les seues veus?

Quin és el preu que cal pagar
per defensar la llibertat,
per protegir uns drets fonamentals?
Quin és el càstig exemplar
que es mereixen els meus germans
pel simple fet de no haver claudicat?

La història l’escriuen les dones
i els homes que han perdut la por
de guanyar els carrers i les places
i d’omplir-se la boca de pols.
VENCEREMOS

La historia la escriben las mujeres
y los hombres que han perdido el miedo
de ganar las calles y las plazas
y de llenarse la boca de polvo.

La historia la hacen las personas valientes
que no han dejado de soñar,
personas que no se quedan mudas
ante injusticias flagrantes.

Son las que avanzan de frente,
siguiendo la dirección
que les indica su corazón.
Son las que han recibido mil golpes,
pero se levantan de nuevo
con total convicción.

Cuánta gente está dispuesta
a luchar sin tregua por lo que cree?
Cuánta gente ha entendido por fin
que el mundo debe escuchar sus voces?

¿Cuál es el precio que hay que pagar
para defender la libertad,
para proteger unos derechos fundamentales?
¿Cuál es el castigo ejemplar
que se merecen mis hermanos
por el simple hecho de no haber claudicado?

Me vienen a la cabeza las imágenes
de aquellas palizas brutales
contra mujeres y hombres indefensos
que sólo querían votar.
Me vienen también a la memoria
palabras obscenas para justificar
el uso desmedido de la fuerza
por parte de los cuerpos policiales?

Son las que inflan los pulmones
para gritar bien fuerte
contra la represión.
Son las que entonan canciones
que se cuelan por los barrotes
de las putas cárceles.

Cuánta gente está dispuesta
a luchar sin tregua por lo que cree?
Cuánta gente ha entendido por fin
que el mundo debe escuchar sus voces?

¿Cuál es el precio que hay que pagar
para defender la libertad,
para proteger unos derechos fundamentales?
¿Cuál es el castigo ejemplar
que se merecen mis hermanos
por el simple hecho de no haber claudicado?

La historia la escriben las mujeres
y los hombres que han perdido el miedo
de ganar las calles y las plazas
y de llenarse la boca de polvo.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org