Language   

Τα Τζιτζίκια

Linos Kokotos / Λίνος Κόκοτος
Back to the song page with all the versions


日本語訳 / Traduzione giapponese / Japanese translation / Traduction...
LES CIGALESセミたち
  
La Vierge, la mer処女マリアは
elle la tenait dans son tablierその膝の上に海をのせていた
Sikinos, Amorgosシキノス島 アモルゴス島
et ses autres enfants.そしてほかの子供たち
  
Eh vous, mes cigales, mes angesねえ 私の天使 セミたちよ
salut à vous et bonne chance.お前たちにさようならを言いたい
Le Soleil roi, vit-il?太陽王は生きているか
Et toutes de répondre en choeur:するとみんなは同時に答える
  
Il vit, il vit, il vit生きている 生きている
le Soleil roi vit太陽王は生きている
  
Du fond du temps時のほとりから
et de l'au-delà des tempêtes冬の向こうに
j'entendais, la Sirène sifflait私は霧笛の音を聞いた
et les Gorgones de sortir.そして人魚が現れた
  
Eh vous, mes cigales, mes angesねえ 私の天使 セミたちよ
salut à vous et bonne chance.お前たちにさようならを言いたい
Le Soleil roi, vit-il?太陽王は生きているか
Et toutes de répondre en choeur:するとみんなは同時に答える
  
Il vit, il vit, il vit生きている 生きている
le Soleil roi vit太陽王は生きている
  
Et moi au milieu des oursinsそして私はわんぱくどもの中で
dans les trous d'eau et les salicornes穴の中で タマリスクの木の下で
comme les vieux marins老練の水夫のように
je demandais aux cigales私はセミたちに聞いた
  
Eh vous, mes cigales, mes angesねえ 私の天使 セミたちよ
salut à vous et bonne chance.お前たちにさようならを言いたい
Le Soleil roi, vit-il?太陽王は生きているか
Et toutes de répondre en choeur:するとみんなは同時に答える
  
Il vit, il vit, il vit生きている 生きている
le Soleil roi vit.太陽王は生きている


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org