Μυρτιά
Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Loading...
Originale | English translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione ingle... |
ΜΥΡΤΙΆ | MYRTUS |
| |
Είχα μια θάλασσα στο νου | I had a sea on my mind |
κι ένα περβόλι, περιβόλι τ’ ουρανού. | And a garden, a sky's garden |
Την ώρα π’ άνοιγα πανιά | The time I was sailing |
για την απάνω γειτονιά. | To the upper neighborhood |
| |
Στα παραθύρια τα πλατιά | At the wide windows |
χαμογελούσε μια μυρτιά. | A myrtus was smiling |
Κουράστηκα να περπατώ | I'm tired of walking |
και τη ρωτώ και τη ρωτώ. | And I ask it and I ask it |
| |
Πες μου, μυρτιά, να σε χαρώ: | Tell me, myrtus, please: |
Πού θα βρω χώμα, θα βρω χώμα και νερό | Where can I find soil, soil and water |
να ξαναχτίσω μια φωλιά | So I can rebuilt a nest |
για της αγάπης τα πουλιά; | For the birds' love? |
| |
Στα παραθύρια τα πλατιά | At the wide windows |
είδα και δάκρυσε η μυρτιά. | I saw and the myrtus cried |
Την ώρα π’ άνοιγα πανιά | The time I was sailing |
για την απάνω γειτονιά. | To the upper neighborhood |