Lingua   

Mohammed u tunisinu

Taberna Mylaensis
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione in italiano / Italian translation / Traduction italienne...
MOHAMMED U TUNISINUMOHAMMED IL TUNISINO
Attaccàtu cu li manu e l'úŋŋja
supra un pezzu di lignu vecchju
a mmenzu di lu mari niru e scuru
si nni stava stancu e mutu.
Cu lu corpu misu a bagnu,
tìsu comu un pisci stoccu,
cu 'ḍḍa facci gjarna parìa
menzu vivu e menzu mortu.
Galliggjàva supra l'ùnni
sulu e sanza cumpagnía,
pigghjàru 'i so cumpàgni
spurtunàti 'n'àutra vía..
ora sùnnu forsi au funnu,
lu fùnnu di lu mare,
arrètu nun si torna
e nenti si pò fàre ..
Aggrappato con le mani e con le unghie
su di un pezzo di legno decrepito
in mezzo al mare buio pesto
stava stanco e in silenzio.
Con il corpo a mollo
irrigidito come uno stoccafisso,
con il volto pallido sembrava
a metà tra la vita e la morte.
A galla in mezzo alle onde
solo e senza altri intorno,
i suoi compagni sfortunati
sono andati per un’altra via…
ora forse giacciono in fondo,
sì, in fondo al mare,
indietro non si torna
e non ci si può fare nulla….
Mohammèd, Mohammèd,
Mohammèd ...
Mohammèd, Mohammèd,
Mohammèd ….
E 'ntàntu la currenti
lu purtàva chjanu chjanu,
l'uddùri di la terra
ci arrivàva di luntànu,
quannu senti lu mutùri
vicinu di una navi
chi ci passa anlàtu
e súbetu scumpàri..
Ah no, nun c'è spirànza
e afflísci lu matínu
quannu di lu mari anlàtu
fa un sàvutu un delfínu !
Curiùsu s'avvicína –pensa–
"Ora veni e mi mancia",
'a facci 'i Mahommèd
ch'era nira si fa jànca ..
E intanto la corrente
lo portava tutto disteso,
l’odore della terraferma
lui lo percepiva lontano,
ecco che sente in vicinanza
il motore di una nave
che passa a lato
e scompare subito…
Ah, no, non c’è speranza
e continua il travaglio del giorno
quando proprio di fianco
un delfino fa un salto!
Si avvicina per curiosare-pensa-
“Ecco che viene a divorarmi”,
il volto di Mohammèd,
scuro, impallidisce…
Mohammèd, Mohammèd,
Mohammèd ...
Mohammèd, Mohammèd,
Mohammèd…
Mohammèd 'u tunisínu,
'unni vai e d'unni veni,
'unni ti porta lu distínu ?
Mohammèd tunisino,
dove vai e da dove vieni,
dove ti porta la sorte?
Mohammèd, Mohammèd,
Mohammèd ...
Mohammèd, Mohammèd,
Mohammèd…
Mohammèd, l'occhi au cèlu,
lu so Díu prigàva,
chi scantu, chi spaventu,
di frìddu tuttu trimàva..
S'avvicína lu delfínu
e, a modu súu, arridènnu
ci dici: «Lu to Díu
è lu stìssu dû me patretèrnu,
ìju sugnu la vita
t'alluntànu da la morti,
ca sulu nna 'sti distèsi
du' jorna e poi si mori,
ìju sugnu la spirànza,
ìju sugnu lu richjàmu»
e accussì sautànnu, 'i luntànu
lu vítti 'u capitànu..
Mohammèd, gli occhi rivolti al cielo,
pregava il suo dio,
che terribile paura,
tremava tutto dal freddo…
Il delfino si avvicina
E, a modo suo, sorridendo
gli dice: ”Il tuo dio
È lo stesso del mio padreterno,
io sono la vita
ti allontano dalla morte,
si sta soltanto
due giorni e poi si muore,
io sono la speranza,
io sono la voce”
e così tra un tuffo e l’altro, da lontano
lo scorse il capitano…
Tuttu di lu davanti
furrjàu prestu 'u bastimèntu,
gira e poi si metti
câ puppa 'nu picca sutta ventu
«Pígghja la cima prestu
e affèrra 'u sarvagènti!
chist 'i tiràmm a bordu
nto un svídere nto un nènti».
Nirvùsu lu delfínu
sempri anlàtu ci giràva
nun ridìa era serju,
tuttu- ìḍḍu guardava
'ḍḍu pòviru miskínu
sulu mmenzu a lu mari
'unni finèru l'àutri cumpàgni?
'unni si nn'annàru ?
La nave invertì del tutto la rotta,
gira e si mette
con la poppa alquanto sottovento
“Prendi la cima, presto,
afferra il salvagente!
Questi li issiamo a bordo
In un attimo”.
Il delfino irritato
gli girava sempre intorno,
non rideva più si era fatto serio,
non guardava che lui
quel poveretto
solo in mezzo al mare
che fine hanno fatto gli altri compagni?
da che parte sono andati?
Mohammèd, Mohammèd,
Mohammèd ...
Mohammèd, Mohammèd,
Mohammèd …
Mohammèd, 'u tunisínu,
'unni vai e dunni veni,
'unni ti porta lu distínu?
Mohammèd tunisino,
dove vai e da dove vieni,
dove ti porta la sorte?
E lu delfínu era cuntèntu
si nni putìa annàri
Fici un tufu, un volu,
fora di lu mare,
poi, muvènnu la cuda
comu fussi na manu,
salutàu a Mohammèd
e salutò lu capitanu
E il delfino era contento
poteva andar via
Un tuffo, un volo,
fuori dal mare,
poi, agitando la coda
come una mano,
salutò Mohammèd
e salutò il capitano.
Chista è la storia
di Mohammèd 'u tunisínu
e di lu capitànu
ca grazi a un delfínu
chi parràva supra 'u mare
anlàtu a un dispiràtu,
cchjù mortu chi bivu, e..
fu l'unicu sarbàtu…
Questa è la storia
di Mohammèd il tunisino,
e del capitano
che grazie ad un delfino
che parlava in mezzo al mare
a fianco di un disperato
più morto che vivo, e..
fu l’unico ad essere tratto in salvo…
Mohammèd, Mohammèd,
Mohammèd ...
Mohammèd, Mohammèd,
Mohammèd …


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org