Language   

مرآة الحجر

Kamilya Jubran / كميليا جبران
Back to the song page with all the versions


Traduction française / الترجمة الفرنسية / Traduzione francese / Fren...

SPECCHIO DELLA PIETRA

Non c'è nessuno che non abbia sentito il loro rumore:
Trombe che squillano nel recinto, pianti e lamenti e singulti
E nitriti di cavalli
Allo sbando per strada.

Generazioni che vengono giù, generazioni che vanno su ad ogni alba e tramonto
E testimoni in circolo si muovono verso le divinità dei morti con sacrifici
Di viventi
Allora vai e domanda a questo dormiente sul fondo della Montagna alta:
Che ci fai tu qui nella capitale di Satana?

Che tipo di mappe tu hai in mano in questo diluvio e quale strada
Vuoi prendere, perché dopo,
Dopo non c'è ritorno.

Perché tutti i tuoi ponti sul mare crollano sotto il fuoco e le tue impronte
Nella valle
Vengono spazzate dal vento?

Dillo al cavernicolo nel suo antro, lasciato alla solitudine e all'oblio:
Alzati per vedere la tua faccia nello specchio cieco della pietra
Sollevati dal sonno e caccia fuori il tuo grido soffocato
Il tuo grido amaro nell'orecchio sordo!

MIROIR DE LA PIERRE

Il ne reste ici personne qui n’ait entendu leur fracas
Trompettes claironnées dans les murailles
Pleurs et cris saccadés
Hennissements de chevaux errants dans quelque rue

Générations descendantes et d’autres ascendantes dans chaque lever du soleil et dans chaque coucher
Et des témoins en cercles s’en vont vers les dieux des morts
Portant les offrandes des vivants
Alors va et demande à ce dormeur qui demeure au pied de cette haute montagne:
Que fais-tu dans cette cité du diable ici bas?

Quelle carte possèdes-tu dans ce déluge et quel chemin prends-tu, car il n’y a plus de
Retour possible

Ne vois-tu pas que tes ponts sur la mer sont tous anéantis par le feu et tes traces dans l’oued effacées par le vent?

Dit à celui qui reste dans sa cave abandonné à la solitude et à l’oubli:
Lève-toi pour voir ton visage dans l’aveugle miroir de pierre
Sors de ta somnolence
Et laisse éclater ton cri refoulé
Ton cri amer

Dans la sourde oreille!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org