Lingua   

Καμπαρντίνα

Christoforos Krokidis / Χριστόφορος Κροκίδης
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translat...
ΚΑΜΠΑΡΝΤΊΝΑSOPRABITO
  
Φορούσε άσπρη καμπαρντίναPortava un soprabito bianco
και βάδιζε στον κόσμο τουe andava per i fatti suoi
κομμάτια έγινε η βιτρίναandò in pezzi la vetrina
που βρέθηκε στο δρόμο τουche si trovava sulla sua strada
Κόβει τη νύχτα η σειρήναLa sirena fende la notte
τα μπλόκα μπαίνουν στη σκηνήcompaiono i posti di blocco
τον τύλιξαν στην καμπαρντίναlo cinsero nel soprabito
και τον αδειάσαν στο κελί.e lo scaricarono in cella.
  
Μόνο η βροχή ξέρειLo sa solo la pioggia,
μόνο η βροχή ξέρει και λέει τραγούδι βουβόsolo la pioggia lo sa e canta una canzone muta
Μόνο η βροχή κλαίειPiange solo la pioggia
μόνο η βροχή κλαίει μ’ ένα τραγούδι μισό.solo la pioggia piange con una canzone a metà.
  
Τη φυλακή δεν τη μπορούσεLa prigione non la reggeva.
Θα φύγω είπε κι από δωFuggirò -disse- anche da qui
η σήραγγα τον οδηγούσεla galleria lo condusse
απ’ έξω στο άπιαστο κενό.da là nel vuoto inafferrabile.
Αέρας μπαίνει στο κελί τουLa sua cella s'empie d'aria
ξυπνάει όλη η φρουράsi sveglian tutte le guardie
στοίχημα βάλαν τη ζωή τουscommisero sulla sua vita
μην τους ξεφύγει άλλη φορά.di non farselo scappare ancora.
  
Γαλόνια χάσαν την τιμή τουςDei gallonati furon disonorati
κυκλώσαν όλη την Αθήναgirarono per tutta Atene
με τη χαμένη υπόληψη τουςcon la loro reputazione persa
να κυνηγάει μια άσπρη καμπαρντίνα.a caccia di un soprabito bianco.
  
Μόνο η βροχή ξέρειLo sa solo la pioggia,
μόνο η βροχή ξέρει και λέει τραγούδι βουβόsolo la pioggia lo sa e canta una canzone muta
Μόνο η βροχή κλαίειPiange solo la pioggia
μόνο η βροχή κλαίει μ ένα τραγούδι μισό.solo la pioggia piange con una canzone a metà.
  
Φορούσε άσπρη καμπαρντίναPortava un soprabito bianco
και βάδιζε το δρόμο τουe andava per la sua strada
οι σφαίρες βγήκαν απ’ τα σκίναle pallottole spuntaron dai lentischi
και χώθηκαν στον ώμο τουin una spalla gli si conficcarono
έμεινε λίγο σαστισμένοςrimase come sbalordito
μπερδεύτηκε το βήμα τουcominciò a barcollare
σκέφτηκε’ είμαι σκοτωμένοςpensò: mi hanno ammazzato
και μπήκε μες στο μνήμα του.ed entrò nella sua tomba.
  
Ύστερα βγήκε ο δολοφόνοςPer ultimo uscì l'assassino
κρατώντας ένα δίκανοimpugnando una doppietta
Δήλωσε: «Τι ωραίος φόνοςDichiarò: “Che bell'omicidio,
και μ’ έλεγαν ανίκανο»e dicevan che non ero buono...”
  
Μόνο η βροχή ξέρει μόνο η βροχή ξέρειLo sa solo la pioggia,
και λέει τραγούδι βουβόsolo la pioggia lo sa e canta una canzone muta
Μόνο η βροχή κλαίει μόνο η βροχή κλαίειPiange solo la pioggia
μ’ ένα τραγούδι μισό...solo la pioggia piange con una canzone a metà.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org