Originale | Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translat... |
ΚΑΜΠΑΡΝΤΊΝΑ | SOPRABITO |
| |
Φορούσε άσπρη καμπαρντίνα | Portava un soprabito bianco |
και βάδιζε στον κόσμο του | e andava per i fatti suoi |
κομμάτια έγινε η βιτρίνα | andò in pezzi la vetrina |
που βρέθηκε στο δρόμο του | che si trovava sulla sua strada |
Κόβει τη νύχτα η σειρήνα | La sirena fende la notte |
τα μπλόκα μπαίνουν στη σκηνή | compaiono i posti di blocco |
τον τύλιξαν στην καμπαρντίνα | lo cinsero nel soprabito |
και τον αδειάσαν στο κελί. | e lo scaricarono in cella. |
| |
Μόνο η βροχή ξέρει | Lo sa solo la pioggia, |
μόνο η βροχή ξέρει και λέει τραγούδι βουβό | solo la pioggia lo sa e canta una canzone muta |
Μόνο η βροχή κλαίει | Piange solo la pioggia |
μόνο η βροχή κλαίει μ’ ένα τραγούδι μισό. | solo la pioggia piange con una canzone a metà. |
| |
Τη φυλακή δεν τη μπορούσε | La prigione non la reggeva. |
Θα φύγω είπε κι από δω | Fuggirò -disse- anche da qui |
η σήραγγα τον οδηγούσε | la galleria lo condusse |
απ’ έξω στο άπιαστο κενό. | da là nel vuoto inafferrabile. |
Αέρας μπαίνει στο κελί του | La sua cella s'empie d'aria |
ξυπνάει όλη η φρουρά | si sveglian tutte le guardie |
στοίχημα βάλαν τη ζωή του | scommisero sulla sua vita |
μην τους ξεφύγει άλλη φορά. | di non farselo scappare ancora. |
| |
Γαλόνια χάσαν την τιμή τους | Dei gallonati furon disonorati |
κυκλώσαν όλη την Αθήνα | girarono per tutta Atene |
με τη χαμένη υπόληψη τους | con la loro reputazione persa |
να κυνηγάει μια άσπρη καμπαρντίνα. | a caccia di un soprabito bianco. |
| |
Μόνο η βροχή ξέρει | Lo sa solo la pioggia, |
μόνο η βροχή ξέρει και λέει τραγούδι βουβό | solo la pioggia lo sa e canta una canzone muta |
Μόνο η βροχή κλαίει | Piange solo la pioggia |
μόνο η βροχή κλαίει μ ένα τραγούδι μισό. | solo la pioggia piange con una canzone a metà. |
| |
Φορούσε άσπρη καμπαρντίνα | Portava un soprabito bianco |
και βάδιζε το δρόμο του | e andava per la sua strada |
οι σφαίρες βγήκαν απ’ τα σκίνα | le pallottole spuntaron dai lentischi |
και χώθηκαν στον ώμο του | in una spalla gli si conficcarono |
έμεινε λίγο σαστισμένος | rimase come sbalordito |
μπερδεύτηκε το βήμα του | cominciò a barcollare |
σκέφτηκε’ είμαι σκοτωμένος | pensò: mi hanno ammazzato |
και μπήκε μες στο μνήμα του. | ed entrò nella sua tomba. |
| |
Ύστερα βγήκε ο δολοφόνος | Per ultimo uscì l'assassino |
κρατώντας ένα δίκανο | impugnando una doppietta |
Δήλωσε: «Τι ωραίος φόνος | Dichiarò: “Che bell'omicidio, |
και μ’ έλεγαν ανίκανο» | e dicevan che non ero buono...” |
| |
Μόνο η βροχή ξέρει μόνο η βροχή ξέρει | Lo sa solo la pioggia, |
και λέει τραγούδι βουβό | solo la pioggia lo sa e canta una canzone muta |
Μόνο η βροχή κλαίει μόνο η βροχή κλαίει | Piange solo la pioggia |
μ’ ένα τραγούδι μισό... | solo la pioggia piange con una canzone a metà. |