Language   

Καμπαρντίνα

Christoforos Krokidis / Χριστόφορος Κροκίδης
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translat...
ΚΑΜΠΑΡΝΤΊΝΑ

Φορούσε άσπρη καμπαρντίνα
και βάδιζε στον κόσμο του
κομμάτια έγινε η βιτρίνα
που βρέθηκε στο δρόμο του
Κόβει τη νύχτα η σειρήνα
τα μπλόκα μπαίνουν στη σκηνή
τον τύλιξαν στην καμπαρντίνα
και τον αδειάσαν στο κελί.

Μόνο η βροχή ξέρει
μόνο η βροχή ξέρει και λέει τραγούδι βουβό
Μόνο η βροχή κλαίει
μόνο η βροχή κλαίει μ’ ένα τραγούδι μισό.

Τη φυλακή δεν τη μπορούσε
Θα φύγω είπε κι από δω
η σήραγγα τον οδηγούσε
απ’ έξω στο άπιαστο κενό.
Αέρας μπαίνει στο κελί του
ξυπνάει όλη η φρουρά
στοίχημα βάλαν τη ζωή του
μην τους ξεφύγει άλλη φορά.

Γαλόνια χάσαν την τιμή τους
κυκλώσαν όλη την Αθήνα
με τη χαμένη υπόληψη τους
να κυνηγάει μια άσπρη καμπαρντίνα.

Μόνο η βροχή ξέρει
μόνο η βροχή ξέρει και λέει τραγούδι βουβό
Μόνο η βροχή κλαίει
μόνο η βροχή κλαίει μ ένα τραγούδι μισό.

Φορούσε άσπρη καμπαρντίνα
και βάδιζε το δρόμο του
οι σφαίρες βγήκαν απ’ τα σκίνα
και χώθηκαν στον ώμο του
έμεινε λίγο σαστισμένος
μπερδεύτηκε το βήμα του
σκέφτηκε’ είμαι σκοτωμένος
και μπήκε μες στο μνήμα του.

Ύστερα βγήκε ο δολοφόνος
κρατώντας ένα δίκανο
Δήλωσε: «Τι ωραίος φόνος
και μ’ έλεγαν ανίκανο»

Μόνο η βροχή ξέρει μόνο η βροχή ξέρει
και λέει τραγούδι βουβό
Μόνο η βροχή κλαίει μόνο η βροχή κλαίει
μ’ ένα τραγούδι μισό...

SOPRABITO

Portava un soprabito bianco
e andava per i fatti suoi
andò in pezzi la vetrina
che si trovava sulla sua strada
La sirena fende la notte
compaiono i posti di blocco
lo cinsero nel soprabito
e lo scaricarono in cella.

Lo sa solo la pioggia,
solo la pioggia lo sa e canta una canzone muta
Piange solo la pioggia
solo la pioggia piange con una canzone a metà.

La prigione non la reggeva.
Fuggirò -disse- anche da qui
la galleria lo condusse
da là nel vuoto inafferrabile.
La sua cella s'empie d'aria
si sveglian tutte le guardie
scommisero sulla sua vita
di non farselo scappare ancora.

Dei gallonati furon disonorati
girarono per tutta Atene
con la loro reputazione persa
a caccia di un soprabito bianco.

Lo sa solo la pioggia,
solo la pioggia lo sa e canta una canzone muta
Piange solo la pioggia
solo la pioggia piange con una canzone a metà.

Portava un soprabito bianco
e andava per la sua strada
le pallottole spuntaron dai lentischi
in una spalla gli si conficcarono
rimase come sbalordito
cominciò a barcollare
pensò: mi hanno ammazzato
ed entrò nella sua tomba.

Per ultimo uscì l'assassino
impugnando una doppietta
Dichiarò: “Che bell'omicidio,
e dicevan che non ero buono...”

Lo sa solo la pioggia,
solo la pioggia lo sa e canta una canzone muta
Piange solo la pioggia
solo la pioggia piange con una canzone a metà.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org