| Versione tedesca di Georg Preilharz |
LA BALADE DA L'EROI | BALLADE DES HELDEN |
| |
Al ere partît par là a fa la vuere | Er war aufgebrochen in den Krieg |
par dai il jutori a la so tiere. | m seinem Land seine Hilfe zu geben |
A i vevin dàt grechis e stelis | sie gaben ihm Kragenspiegel und Sterne |
e ancje cun fuarce la piel di difindi | und den Rat, die Haut teuer zu verkaufen |
| |
e tluant che i an dite di à indenant | Und als sie ihn vorrücken hießen |
masse lontan l'è làt a cirì la veretàt. | stürmte er zu weit vor, um die Wahrheit zu suchen. |
Cumò cheal è muart la Patri si vante | Jetzt, wo er tot ist, rühmt sich das Vaterland |
di un altri eroi a la memorie | in der Erinnerung eines anderen Helden. |
| |
E jè che il so ben a spiete che al torni | Aber sie, die ihn liebte, wartete auf die Heimkehr |
un soldat vif di un eroi muart no sa ce fa | eines lebenden Soldaten - was soll sie mit einem Toten, |
se dongje tal liet a è restade la glorie | wenn neben ihr im Bett nur der Ruhm |
di une medae a la memorie | einer Medaille zur Erinnerung übrigblieb. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.