Τα βουρκωμένα μάτια μου
Eleni Karaindrou / Ελένη Καραΐνδρου
Loading...
Originale | Μετέφρασε στα αγγλικά / English translation / Traduzione ingle... |
ΤΑ ΒΟΥΡΚΩΜΈΝΑ ΜΆΤΙΑ ΜΟΥ | MY MISTY EYES |
| |
Μπορεί και να `ναι απ’ τον καπνό | It might be due to the smoke |
μπορεί κι απ’ τον αγέρα | or to the air |
τα βουρκωμένα μάτια μου | that my eyes are misty |
και τούτη η παγωνιά. | and this chill around... |
| |
Μπορεί και να `ναι απ’ τον καπνό | It might be due to the smoke |
που θάμπωσε τη μέρα | which made the day hazy |
κι όχι από σένα μάτια μου | and not due to you, my love, |
που άνοιξες πανιά. | you who set sail... |
| |
Μπορεί και να `ναι απ’ τον καπνό | It might be due to the smoke |
μπορεί κι απ’ τον αγέρα | or to the air |
μπορεί κι από τ’ απόδειπνο | or to the melancholic |
το μελαγχολικό. | evening... |
| |
Μπορεί και να `ναι απ’ τη φωτιά | It might be due to the fire |
μπορεί κι από το χιόνι | or to the snow |
το δάσος που ρημάχτηκε | that the forest was devastated |
και διώχνει τα πουλιά. | and throws the birds out... |
| |
Μπορεί και να `ναι απ’ τη φωτιά | It might be due to the fire |
που τη ζωή μου ζωνει | which surrounds my life |
κι όχι από σένα μάτια μου | and not due to you, my love, |
που άλλαξες φωλιά. | you who moved to a new nest... |
| |
Μπορεί και να `ναι απ’ τον καπνό | It might be due to the smoke |
μπορεί κι απ’ τον αγέρα | or to the air |
μπορεί κι από τ’ απόδειπνο | or to the melancholic |
το μελαγχολικό . | evening... |