Originale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
VICTOR HUGO: DEMAIN, DÈS L’AUBE | HUOMENNA AAMUNKOITTEESSA |
| |
Demain, dès l’aube, à l’heure où blanchit la campagne, | Huomenna aamunkoitteessa, sillä hetkellä, kun maa valkenee, |
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m’attends. | minä lähden. Minä näet tiedän, että sinä odotat minua. |
J’irai par la forêt, j’irai par la montagne. | Kuljen halki metsien ja yli vuorten. |
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps. | En voi olla pidempään poissa luotasi. |
| |
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées, | Kuljen silmät kiinnittyneinä ajatuksiini, |
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit, | näkemättä mitään muuta, ääntäkään kuulematta, |
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées, | yksin, tuntemattomana, selkä kumarassa, kädet ristissä, |
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit. | suruissani, ja päivä on minulle kuin yö. |
| |
Je ne regarderai ni l’or du soir qui tombe, | En näe iltaruskon laskeutumista |
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur, | enkä kaukaisia purjeita, jotka lipuvat kohti Harfleuria. |
Et quand j’arriverai, je mettrai sur ta tombe | Ja kun saavun perille, lasken haudallesi |
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur. | kimpun vihreitä piikkipaatsamia ja kukkivia kanervia. |