Lingua   

Das Braune Haus

Erich Mühsam
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – LA MAISON BRUNE – Marco Valdo M.I. – 2020 ...
DAS BRAUNE HAUSLA MAISON BRUNE
  
Stempeln geh'n ist kein VergnügenPointer n’est pas un passe-temps !
Arbeitsfrau und Arbeitsmann -Travailleuses et travailleurs,
Täglich steh'n in langen ZügenChaque jour vont en de longs rangs
Sie beim Arbeitsnachweis anDemander un travail, une occupation
Ohne Anseh'n der ParteinEt sans respect pour le demandeur,
Heißt es: "Danke bestens - nein!"On leur répond : « Merci beaucoup – non ! »
  
Hungrig in der MietskaserneDans notre cage à lapins, affamés,
Quetscht man sich im engen RaumOn est coincés dans un logement confiné.
Nur der Nazi trägt dies gerneSeul le nazi peut supporter ça,
Denn nach München schwebt sein TraumCar après Munich, son rêve s’est élevé,
Wohnt er selbst im stinkigen Loch -Mais il vit lui-même dans un trou à rat
Im Palais wohnt Hitler doch!Et Hitler vit dans un palais doré.
  
Zwischen Marmor, Glas und BronzeEntre le marbre, le verre et le bronze,
Persern, Lüstern und DamastLes persans, les curiosités et les damasseries,
Grambeladen seufzt der BonzeSous le poids de la dette allemande,
Unter Deutschlands SchuldenlastTristement soupire le bonze.
Hakenkreuze schmücken rauhTriomphantes, les croix gammées pendent
Mobiliar wie AußenbauAu-dessus du mobilier de leur infamie.
  
An den Wänden HeldenschwartenSur les parois de la grande salle,
Schwerter im BeratungssaalSe désolent d’héroïques croûtes banales,
Fahnen, Harnische, StandartenDes épées, des drapeaux, des armures, des étendards
Und ein Waffenspind - legal!Et un râtelier plein d’armes – légal !
Hitlers Braunhaus schreit vor PrachtLa Maison Brune d’Hitler clame sa gloire
Bis das deutsche Volk erwachtJusqu’à ce que le peuple allemand en ait marre.
  
Braunbehemdete ProletenLes trouffions en chemise marron,
Der SA verseh'n den SchutzJour et nuit, assurent sa protection.
Und behüten die TapetenEt du danger et de la juiverie,
Vor Gefahr und JudenschmutzDéfendent les tapisseries
Welche, hakenkreuzdurchwebtD’où, croisée de la croix gammée,
Hitlers eigenem Geist entschwebtL’âme personnelle d’Hitler s’est envolée.
  
Adolf Hitler, von BerufeAdolf Hitler, qui avait été
Selber einst DekorateurAutrefois peintre-décorateur de métier,
Klimmt von Stufe so zu StufeMarche par marche poursuit haut
Seiner Laufbahn immer höh'rSon ascension, toujours plus haut.
Denn das braune Haus zeigt klar:Alors la Maison Brune clame clairement :
Dieser bleibt das, was er war!Qu’il reste ce qu’il était avant !


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org