Originale | Traduzione italiana / Italienische Übersetzung / Italian translation ... |
AN DIE SOLDATEN | AI SOLDATI |
| |
Sauft, Soldaten! | Trincate, soldati! |
daß das Blut | Ché il sangue |
heißer durch die Adern rinnt! | vi scorrerà più caldo nelle vene! |
Saufen macht zum Sterben Mut. | Trincare dà il coraggio per morire. |
Sauft! Die Zeit der Heldentaten | Trincate! I tempi eroici han bisogno |
fordert saftige Teufelsbraten. | di tipi in gamba e succulenti da arrostire! |
Sauft! Der heilige Krieg beginnt. | Trincate! La guerra santa ha inizio. |
| |
Sauft und betet! | Trincate, e pregate! |
Gott erhört | Dio ascolta |
liebvoll der Gläubigen Ruf. | pieno d'amore il grido di chi crede. |
Wünscht, daß er den Feind zerstört! | Pregate che distrugga il nemico! |
Wenn ihr über Leichen tretet, | Quando calpesterete i cadaveri, |
dankt dem Herrn, zu dem ihr flehtet, | rendete grazie a Dio, che supplicavate |
daß er euch zu Mördern schuf. | di trasformarvi in assassini. |
| |
Feindeskissen | Sul guanciale del nemico |
bettet weich. | si va a letto nel morbido. |
Wo des Feindes Witwe weint, | Dove piange una vedova nemica, |
ist des Siegers Himmelreich. | là è il paradiso del vincitore. |
Fremde Weiber – Leckerbissen – | Femmine straniere, bocconcini, |
Schnaps, Gebet und kein Gewissen – | grappa, preghiere e sballo. |
Krieg ist Krieg und Feind ist Feind. | La guerra è guerra, il nemico è il nemico. |
| |
Tapfrer Krieger, | Guerriero valoroso |
der vergißt, | che dimentica |
daß ein Herz im Leibe schlägt, | che dentro gli batte un cuore, |
daß er Mensch gewesen ist, | che prima d'un combattente, |
eh er Kämpfer war und Sieger. | prima d'un vincitore, è stato un uomo. |
Edler Held, der gleich dem Tiger | Nobile eroe, che come una tigre |
blutige Beute heimwärts trägt. | porta a casa prede insanguinate. |
| |
Heldenscharen | Schiere d'eroi, |
kehrt ihr heim, | tornatevene a casa |
fielt ihr nicht von Feindeshand. | se non siete caduti per mano nemica. |
In der Brust den Todeskeim, | Con dentro il germe della morte, |
Krüppel mit gebleichten Haaren, | sciancati coi capelli bianchi, |
sucht, wo eure Stätten waren | cercate dov'eran le vostre case |
im zerwühlten Vaterland. | nella patria disfatta. |
| |
Qual und Lasten | Pene e dolori |
sind der Dank. | Sono la ricompensa. |
Weib und Kind in bittrer Not. | Moglie e figli allo sparo. |
Euer Heldentum versank. | L'eroismo in fondo al cesso. |
Darben lernt ihr nun und fasten. | Ora imparate a far la fame. |
Bettelnd mit dem Leierkasten | Frignate e chiedete la carità |
winselt ihr ums Gnadenbrot. | accattonando con l'organetto. |