Originale | Traduzione da Maggie's farm |
TEARS OF RAGE | LACRIME DI RABBIA |
| |
We carried you in our arms | Ti abbiamo portato in braccio |
On Independence Day | nel Giorno dell'Indipendenza |
And now you’d throw us all aside | Ed ora ci metti tutti da parte |
And put us on our way | e ci lasci al nostro destino |
Oh what dear daughter ’neath the sun | Oh, quale amorevole figlia da che esiste il mondo |
Would treat a father so | tratterebbe in questo modo suo padre? |
To wait upon him hand and foot | Esserne al servizio totalmente |
And always tell him, “No?” | e dirgli sempre "No"? |
Tears of rage, tears of grief | Lacrime di rabbia, lacrime di dolore, |
Why must I always be the thief? | perchè devo sempre essere io il ladro? |
Come to me now, you know | Vieni da me ora, lo sai |
We’re so alone | siamo così soli |
And life is brief | e la vita è breve |
| |
We pointed out the way to go | Indicammo la strada dove andare |
And scratched your name in sand | ed abbiamo inciso il tuo nome sulla sabbia |
Though you just thought it was nothing more | Sebbene tu avessi pensato che non si trattava di altro |
Than a place for you to stand | che di un posto dove stare |
Now, I want you to know that while we watched | Adesso, voglio che tu sappia che mentre osservavamo |
You discover there was no one true | tu scopristi che nessuno era sincero |
Most ev’rybody really thought | I più pensarono in realtà |
It was a childish thing to do | che fu una cosa da ragazzini |
Tears of rage, tears of grief | Lacrime di rabbia, lacrime di dolore, |
Must I always be the thief? | perchè devo sempre essere io il ladro? |
Come to me now, you know | Vieni da me ora, lo sai |
We’re so low | siamo così soli |
And life is brief | e la vita è breve |
| |
It was all very painless | Tutto era indolore |
When you went out to receive | quando sei uscita per ricevere |
All that false instruction | tutte quelle false istruzioni |
Which we never could believe | alle quali nessuno di noi avrebbe potuto credere |
And now the heart is filled with gold | E adesso il cuore è colmo di oro |
As if it was a purse | quasi fosse un borsellino |
But, oh, what kind of love is this | Ma, oh, che razza di amore è questo |
Which goes from bad to worse? | che va di male in peggio? |
Tears of rage, tears of grief | Lacrime di rabbia, lacrime di dolore, |
Must I always be the thief? | perchè devo sempre essere io il ladro? |
Come to me now, you know | Vieni da me ora, lo sai |
We’re so low | siamo così soli |
And life is brief | e la vita è breve |