טום־באַלאַלײַקע
anonimo
דייַטש איבערזעצונג / Deutsche Übersetzung / Traduzione tede... | |
TUMBALALAIKA | TUMBALALAIKA |
Il y avait un gars, et il pensait | Steht ein Junge, steht und denkt, |
Pensait et pensait toute la nuit, | Denkt und denkt eine ganze Nacht. |
Qui choisir sans offenser | Wen nehmen ohne sich zu beschämen, |
Qui choisir sans offenser | wen nehmen ohne sich zu beschämen. |
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka | Tumbala, tumbala, tumbalalaika, |
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka | Tumbala, tumbala, tumbalalaika |
Tumbalalaïka, joue balalaika | Tumbalalaika spiel balalaika |
Tumbalalaïka, soyons heureux! | Spiel balalaika - fröhlich soll sein. |
Jeune fille, jeune fille, je veux te demander | Mädchen, Mädchen, ich will dich fragen, |
Qu’est-ce qui peut pousser, pousser sans pluie? | Was kann wachsen, wachsen ohne Regen? |
Qu’est-ce qui peut brûler sans fin? | Was kann brennen und nicht aufhören? |
Qu’est-ce qui peut languir, pleurer sans larme? | Was kann sich sehnen, weinen ohne Tränen? |
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka | Tumbala, tumbala, tumbalalaika, |
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka | Tumbala, tumbala, tumbalalaika |
Tumbalalaïka, joue balalaika | Tumbalalaika spiel balalaika |
Tumbalalaïka, soyons heureux! | Spiel balalaika - fröhlich soll sein. |
Gros bêta, qu’as-tu à demander? | Närischer Junge, was darfst du fragen? |
Une pierre peut pousser, pousser sans pluie, | Ein Stein kann wachsen, wachsen ohne Regen. |
L’amour peut brûler sans fin | Liebe kann brennen und nicht aufhören. |
Un cœur peut languir, pleurer sans larme | Ein Herz kann sich sehnen, weinen ohne Tränen. |
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka | Tumbala, tumbala, tumbalalaika, |
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka | Tumbala, tumbala, tumbalalaika |
Tumbalalaïka, joue balalaika | Tumbalalaika spiel balalaika |
Tumbalalaïka, soyons heureux! | Spiel balalaika - fröhlich soll sein. |