Language   

Migrant Song

Jack Warshaw
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
CANZONE DEL MIGRANTEMAAHANMUUTTAJAN LAULU
  
Siamo fuggiti dalle nostre terre in tempo di guerraMe pakenimme kotimaastamme sotaa,
Tempo di carestia, tempo di angoscenälänhätää, kärsimystä.
Anime sfinite e bambini coperti di stracciUupuneita sieluja, ryysyisiä lapsia
Sulla strada, nessun posto dove andarematkaa taittamassa, vailla paikkaa, mihin mennä.
  
Siamo venuti risollevati sulle tue costeToivoa täynnä me tulimme teidän rannoillenne
attraverso terre e marihalki maiden ja poikki merien.
Porte e cuori furono spalancatiOvet ja sydämet olivat apposen auki
Allora ci hai chiamato rifugiatisiihen aikaan, kun te kutsuitte meitä pakolaisiksi.
  
Abbiamo costruito le tue città, strade e ferrovieMe rakensimme teille kaupungit, kadut ja rautatiet,
Abbiamo fatto funzionare le tue fabbriche giorno e notteteimme yötä päivää töitä tehtaissanne,
Abbiamo curato i tuoi malati e lavorato i tuoi campiparansimme sairaanne, muokkasimme peltonne
Abbiamo insegnato ai tuoi figli a leggere e scrivereja opetimme lapsianne lukemaan ja kirjoittamaan.
  
Erano diverse le nostre lingue, anche i nomiPuhuimme erilaista kieltä, ja nimemmekin olivat erilaisia.
Ci siamo lasciati alle spalle il mondo che conoscevamoJätimme taaksemme tutun maailman,
Ci siamo sistemati e cresciuto i nostri bambiniasetuimme asumaan ja kasvatimme lapsemme,
Che avevano le tue sembianze e parlavano proprio come tejotka näyttivät ja kuulostivat aivan samalta kuin te.
  
Ora siamo di nuovo in un’epoca di terroreJa nyt kun terrori jälleen valtaa alaa,
Camminiamo e strisciamo, salpiamo e affoghiamome kävelemme ja ryömimme, nousemme laivoihin ja hukumme.
Le porte sono chiuse e le facce si girano dall’altra parteOvet sulkeutuvat edessämme ja katseet kääntyvät pois,
E adesso ci chiamate migranti.ja nyt te kutsutte meitä maahanmuuttajiksi.
  
E ancora ci proviamo e ancora piangiamoJa yhä vielä me yritämme ja yhä vielä itkemme.
Ancora moriamo prima del tempoYhä vielä me kuolemme ennen aikojamme
Mentre i tuoi capi agitano minacciosi,samaan aikaan, kun teidän johtajanne vain mahtailevat.
Non è tutto un brutto crimine ?Eikö se ole hirvittävä rikos?
  
Adesso ci vedi in tutti i giornaliKatsokaa meitä nyt sanomalehdissä,
Nei notiziari e sui tuoi schermiuutisissa ja kuvaruuduissanne.
Genitori che piangono, bambini che affoganoItkeviä vanhempia ja hukkuvia lapsia
Vestiti con magliette, scarpe e jeanspelkät t-paidat, kengät ja farmarit yllään.
  
Tu sei benedetto e noi siamo fallitiTe olette siunattuja ja me olemme rikki revittyjä.
Allevia i nostri problemi, allevia le nostre sofferenzeAuttakaa meitä näiden murheiden ja tämän tuskan keskellä.
In nome dell’umana bontàInhimillisyyden nimissä
Apri le tue porte di nuovo.avatkaa jälleen ovenne.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org