Liberté
SoolkingOriginal | الترجمة العربية / Traduction arabe / Traduzione araba / Arabi... |
LIBERTÉ | الحرية |
Paraît que le pouvoir s'achète, liberté, c'est tout c'qui nous reste Si le scénario se répète, on sera acteurs de la paix | يبدو أن السلطة تشترى, حرية, هذا كل ما تبقي لنا إذا تكرر السيناريو، سوف نكون ممثلي السلام في العالم. |
Si faux, vos discours sont si faux Ouais, si faux, qu'on a fini par s'y faire Mais c'est fini, le verre est plein En bas, ils crient, entends-tu leurs voix ? La voix d'ces familles pleines de chagrin La voix qui prie pour un meilleur destin Excuse-moi d'exister, excuse mes sentiments Et si j'dis que j'suis heureux avec toi, je mens Excuse-moi d'exister, excuse mes sentiments Rends-moi ma liberté, je te l'demande gentiment. | خاطئة جدا.. خطاباتكم خاطئة للغاية نعم والخطأ الكبير اننا تعودنا عليها لكن انتهى الامر, الكأس ممتلئ في الأسفل, يصرخون, هل تسمع أصواتهم؟ صوت هذه العائلات المليئ بالحزن الصوت الذي يدعو من أجل مصير أفضل اغفرلي لانني موجود. اغفرلي مشاعري و إذا قلتُ بأنني سعيد معك فأنا أكذب اعذر وجودي. اغفر مشاعري أعد الي حريتي. إنني أطلب ذلك منك بهدوء. |
La liberté, la liberté, la liberté C'est d'abord dans nos cœurs La liberté, la liberté, la liberté Nous, ça nous fait pas peur … | الحرية الحرية الحرية، هي مبدئيا في قلوبنا الحرية الحرية الحرية نحن، هذا لا يخيفنا |
La liberté, la liberté, la liberté C'est d'abord dans nos cœurs La liberté, la liberté, la liberté Nous, ça nous fait pas peur. | الحرية الحرية الحرية، هي مبدئيا في قلوبنا الحرية الحرية الحرية نحن، هذا لا يخيفنا |
Ils ont cru qu'on était morts, ils ont dit "bon débarras" Ils ont cru qu'on avait peur de ce passé tout noir Il n'y a plus personne, que des photos, des mensonges Que des pensées qui nous rongent, c'est bon, emmenez-moi là-bas Oui, il n'y a plus personne, là-bas, il n'y a que le peuple Che Guevara, Matoub, emmenez-moi là-bas J'écris ça un soir pour un nouveau matin Oui, j'écris pour y croire, l'avenir est incertain Oui, j'écris car nous sommes, nous sommes main dans la main Moi, j'écris car nous sommes la génération dorée. | اِعتقدوا اننا ميتين, فقالو "هدا أفضل، تخلصنا" اِعتقدوا أننا نخشى، من ذلك الماضي الأسود لم يعد هنالك أحد, سوى صور و أكاذيب سوى أفكار تعصف بنا,انتهى! خذوني الى هناك نعم لم يبق هنالك أحد, لا يوجد سوى الشعب شيغيفارا و معطوب, خذوني الى هناك أنا أكتب هذا في أحد الليالي , من أجل صباح جديد نعم أَكتُب لكي أومن,المستقبل ليس مضمونا نعم أنا أكتب لأننا, لأننا يدا بيد أنا أكتب لأننا, الجيل الذهبي |
La liberté, la liberté, la liberté C'est d'abord dans nos cœurs La liberté, la liberté, la liberté Nous, ça nous fait pas peur …. | الحرية الحرية الحرية، هي مبدئيا في قلوبنا الحرية الحرية الحرية نحن، هذا لا يخيفنا |
La liberté, la liberté, la liberté C'est d'abord dans nos cœurs La liberté, la liberté, la liberté Nous, ça nous fait pas peur . | لحرية الحرية الحرية، هي مبدئيا في قلوبنا الحرية الحرية الحرية نحن، هذا لا يخيفنا |
Libérez li rahi otage, libérez lmerḥouma, kayen khalel f lqada' Libérez ceux qui sont otages, nous, c'est tout c'qu'on a On a que la liberta W ḥna homa l'ibtila', ah ya ḥoukouma, w nnar hadi ma tetfach Ceci est notre message, notre ultima verba Soolking w Ouled El Bahdja | حرروا من هي رهينة، حرروا المرحومة, هناك خلل في القضاء حرروا الرهائن, هذا كل ما نملك نحن ليس لنا سوى الحرية و نحن بمثابة الابتلاء في طريقكم يا حكومة, و نار صدورنا لن تنطفئ الى الأبد هذه رسالتنا, كلمتنا الاخيرة سولكينغ- أولاد البهجة |
La liberté, la liberté, la liberté C'est d'abord dans nos cœurs La liberté, la liberté, la liberté Nous, ça nous fait pas peur… | الحرية الحرية الحرية، هي مبدئيا في قلوبنا الحرية الحرية الحرية نحن، هذا لا يخيفنا |
La liberté, la liberté, la liberté C'est d'abord dans nos cœurs La liberté, la liberté, la liberté Nous, ça nous fait pas peur…. | الحرية الحرية الحرية، هي مبدئيا في قلوبنا الحرية الحرية الحرية نحن، هذا لا يخيفنا |