| Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
BARCELONA, MARZO DE 1938 | BARCELLONA, MARZO 1938 |
| |
Cogidos por el Paseo del Borne | Abbracciati per il Passeig del Born |
encontramos la luna desclaza. | abbiamo trovato la luna scalza. |
Reseguíamos rincones, | inseguivamo angoli, |
corriendo bajo los balcones, | correndo sotto i balconi |
persiguiendo los tranvías | inseguendo i tram |
de la calle de Aragón. | della via d'Aragona. |
Dejando pasar el verano, | Lasciando passare l'estate |
haciendo revolotear los vestidos | facendo volteggiare i vestiti, |
de los que la abuela me cosía | quelli che la nonna mi cuciva |
para poderlos lucer. | per poterli fare splendere. |
| |
Dibujamos sin rumbo, perdidos, | Senza meta, perduti, disegnavamo |
Rambla abajo de nuestras huellas; | la Rambla sotto le nostre orme |
que nos llevaban al puerto, | che ci portavano al porto, |
tú me regalabas flores, | tu mi regalavi fiori, |
y las noches de hoy siento | e le notti oggi sento |
todavía su olor. | ancora il loro odore. |
Haciamos volar palomas, | Facevamo volare i colombi, |
eran años de ilusiones, | erano anni di illusioni |
sin saber que el tiempo | senza sapere che il tempo |
te llevaría al frente. | ti avrebbe spedito al fronte. |
| |
Ni las bombas | Né le bombe |
ni las sombras | né le ombre |
nos podrán borrar | potranno cancellare |
los colores de tu sonrisa, | i colori del tuo sorriso, |
el beso en la última fila, | il bacio nell'ultima fila |
los secretos de tus ojos claros. | i segreti dei tuoi occhi chiari. |
| |
Ni los refugios | Né i rifugi |
ni los exilios | né gli esili |
nos harán olvidar | ci faranno dimenticare |
cuando salíamos del teatro, | quando uscivamo dal teatro |
cuando bailábamos el uno con el otro | quando ballavamo una con l'altro |
lentamente en la carpa. | lentamente sotto il tendone. |
| |
Y ahora sola por el Paseo del Borne | E ora sola per il Passeig del Born |
no sé dónde estás; no muere la esperanza. | non so dove sei; non muore la speranza. |
Y sé que en algún lugar | E so che in qualche posto |
estaremos siempre tú y yo, | saremo sempre tu e io |
porque nada me puede quitar | perché niente mi può portare via |
el aliento de tus recuerdos. | il soffio dei tuoi ricordi. |
Porque nada me puede quitar | perché niente mi può portare via |
el aliento de tus recuerdos. | il soffio dei tuoi ricordi. |
Porque nada nos puede quitar | Perché niente ci può portare via |
el amor, las flores y el puerto. | l'amore, i fiori e il porto. |