| Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
HEUREUX QUI COMME ULYSSE | FELICE CHI COME ULISSE |
| |
Heureux qui comme Ulysse | Felice chi, come Ulisse, |
A fait un beau voyage, | Ha fatto un bel viaggio, |
Heureux qui comme Ulysse | Felice chi, come Ulisse |
A vu cent paysages | Ha visto cento paesaggi |
Et puis a retrouvé, | E poi ha ritrovato |
Après maintes traversées, | Dopo tante traversate |
Le pays des vertes années. | Il paese dei suoi verdi anni. |
| |
Par un petit matin d'été, | In un'alba d'estate |
Quand le soleil vous chante au cœur, | Quando il sole vi canta nel cuore, |
Qu'elle est belle la liberté, la liberté! | Quant'è bella la libertà, la libertà! |
Quand on est mieux ici qu'ailleurs, | Quando si sta meglio qui che altrove, |
Quand un ami fait le bonheur, | Quando un amico dà gioia, |
Qu'elle est belle la liberté, la liberté! | Quant'è bella la libertà, la libertà! |
| |
Avec le soleil et le vent, | Con il sole e con il vento, |
Avec la pluie et le beau temps, | Con la pioggia e col bel tempo, |
On vivait bien contents | Si campava assai contenti |
Mon cheval, ma Provence et moi, | Il mio cavallo, la mia Provenza e me, |
Mon cheval, ma Provence et moi. | Il mio cavallo, la mia Provenza e me. |
| |
Heureux qui comme Ulysse | Felice chi, come Ulisse, |
A fait un beau voyage, | Ha fatto un bel viaggio, |
Heureux qui comme Ulysse | Felice chi, come Ulisse |
A vu cent paysages, | Ha visto cento paesaggi |
Et puis a retrouvé, | E poi ha ritrovato |
Après maintes traversées, | Dopo tante traversate |
Le pays des vertes années. | Il paese dei suoi verdi anni. |
| |
Par un joli matin d'été, | In una bella mattinata d'estate |
Quand le soleil vous chante au cœur | Quando il sole vi canta nel cuore, |
Qu'elle est belle la liberté, la liberté! | Quant'è bella la libertà, la libertà! |
Quand c'en est fini des malheurs, | Quand'è finita con le sventure, |
Quand un ami sèche vos pleurs, | Quando un amico vi asciuga il pianto, |
Qu'elle est belle la liberté, la liberté! | Quant'è bella la libertà, la libertà! |
| |
Battus de soleil et de vent, | Battuti dal sole e dal vento, |
Perdus au milieu des étangs, | Perduti in mezzo alle paludi, |
On vivra bien contents | Si camperà assai contenti |
Mon cheval, ma Camargue et moi, | Il mio cavallo, la mia Camargue e me, |
Mon cheval, ma Camargue et moi. | Il mio cavallo, la mia Camargue e me. |