Lingua   

Somebody to Love

Jefferson Airplane
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana tratta da Infiniti Testi ma rivista
SOMEBODY TO LOVEQUALCUNO DA AMARE
  
When the truth is found to be liesQuando la verità si scopre esser falsa
And all the joy within you diese tutta la gioia dentro di te muore
  
Don't you want somebody to loveNon vorresti qualcuno da amare?
Don't you need somebody to loveNon avresti bisogno di qualcuno da amare?
Wouldn't you love somebody to loveNon ameresti qualcuno da amare?
You better find somebody to loveFaresti meglio a trovare qualcuno da amare
Love, loveamare, amare
  
When the garden flowersQuando i fiori del giardino
Baby are dead, yes andsono morti, morti e
Your mind, your mind is so full of red *la tua mente, la tua mente è così piena di rosso *
  
Don't you want somebody to loveNon vorresti qualcuno da amare?
Don't you need somebody to loveNon avresti bisogno di qualcuno da amare?
Wouldn't you love somebody to loveNon ameresti qualcuno da amare?
You better find somebody to loveFaresti meglio a trovare qualcuno da amare
  
Your eyes, I say your eyes may look like hisI tuoi occhi, direi che i tuoi occhi potrebbero assomigliare ai suoi
Yeah but in your head, babysì, ma nella tua testa, piccolo
I'm afraid you don't know where it isho paura che tu non sappia dove sia
  
Don't you want somebody to loveNon vorresti qualcuno da amare?
Don't you need somebody to loveNon avresti bisogno di qualcuno da amare?
Wouldn't you love somebody to loveNon ameresti qualcuno da amare?
You better find somebody to loveFaresti meglio a trovare qualcuno da amare
  
Tears are runningLe lacrime stanno scendendo
Down and down and down your dress **giù lungo il tuo vestito
And your friends, babyed i tuoi amici
They treat you like a guestti trattano come un ospite
  
Don't you want somebody to loveNon vorresti qualcuno da amare?
Don't you need somebody to loveNon avresti bisogno di qualcuno da amare?
Wouldn't you love somebody to loveNon ameresti qualcuno da amare?
You better find somebody to loveFaresti meglio a trovare qualcuno da amare
* full of bread (slang for money)? full of dread?

** The correct line is "Tears are running down your dress." and not "breast"
* di rabbia? di pane (slang per soldi)? di terrore? (nella maggior parte dei siti il testo viene riportato come "full of red" ma sembra che in realtà il testo corretto sia "full of bread", anche se "full of dread" cioè di terrore avrebbe più senso in questo contesto)


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org