Lingua   

דאָס פֿערצנטע יאָר

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
L'ANNO '14THE YEAR FOURTEEN
  
L'anno '14 è arrivato, ahinoiThe year fourteen has come, oy vey
L'anno '14 è arrivatoThe year fourteen has come
  
Riservista fui richiamato, ahinoiAs a reservist I was called back, oy vey
Riservista fui richiamato, ahinoi, ahinoiAs a reservist I was called back, oy vey oy vey
  
Nei Carpazi fummo stazionatiIn the Carpathian mountains we were stationed
Mangiavamo pane e acquaWe ate bread and water
  
Nei campi, nelle verdi foreste,On the fields, the green forests
Là giace un soldato uccisoThere lies a killed soldier
  
E il suo corpo è massacratoAnd his body is teared apart
E il sangue gli cola viaAnd the blood is flowing from him
  
Là giace un soldato senza voltoThere lies a soldier without a face
Senza una bara, senza un funeraleWithout a coffin, without a burial
  
Senza una cassa, senza un feretroNo coffin, no casket
Senza un padre, senza una madreNo father and no mother
  
Arriva un uccello in voloA bird comes flying
Per posarsi sulla sua tombaTo rest on his grave
  
Tu, uccello, nera cornacchia,Oh, you, bird, black crow
Prendi le mani e lascia gli occhiTake the hands and leave the eyes
  
Oh, uccello, vola veloceOh, you bird, fly quickly
E di' a mia madre che sto beneAnd tell my mother I'm fine
  
Non parlarle della mia morteDon't tell her about my death
Perché piangerebbe e si lamenterebbeIt would make her cry and complain
  
L'uccello arriva in volo a casaThe bird comes home flying
E trova mia madre addolorataAnd finds my mother in deep sadness
  
Perché piangi, madre fedele,— Why do you cry, faithful mother
Per lui le tenebre, per te l'amarezzaTo him darkness, to you bitterness
  
E come potrei non piangere,— How could I not cry and complain
Poiché mi han preso mio figlioAs my child was driven away
  
Sono rimasta vedova, e anche ciecaI'm a widow, and besides, blind
Mi han preso il mio unico figlioAnd my one and only son was driven away
  
Quando la sabbia sarà tutta scorsa— When the sand will be gone
Allora tuo figlio tornerà da teThen will you son come back to you
  
E la sabbia è già tutta scorsa,— And the sand is gone already
E mio figlio non è tornato a casa.And my son will not come back home
  
Senza un feretro, senza una baraWithout a coffin, without a casket
Senza un padre, senza una madreWithout a father and without a mother
  
Chi gli porterà una candelaWho will for him carry a light
Chi gli dirà il kaddishWho will for him say the Kaddish
  
Solo il suo cavallo fedeleOnly his faithful horse
Lo accompagna alla sepoltura.Accompanied him to his funeral


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org