Language   

דירע־געלט

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish translation 1 / Traduzione inglese 1 / Traduction anglaise...
דירע־געלטRENT
  
קומט אַריין דער סטרוזש‬ [1]The janitor comes in
נעמט ער אַראָפּ דאָס היטל‬He takes off his hat
און אַז מען צאָלט קיין דירה-געלטAnd as we don't pay the rent
הענגט ער אויף אַ קוויטלHe hangs an advice
  
‫דירה-געלט און אוי אוי אוי‬Rent and oh oh oh
דירה-געלט און באָזשע מאָי‬ [2]Rent and oh my god
דירה-געלט און גראַדאָוואָוי‬ [3]Rent and policeman
דירה-געלט מוז מען צאָלן‬The rent must be paid!
  
‫קומט אַריין דער באַל־עבאָסThe owner comes in
מיט דעם גראָבן שטעקןWith his big stick
און אַז מען גיט נישט קיין דירה־געלטAnd as we don't give him the rent
שטעלט ער אַרויס די בעטןHe takes the beds out
  
‫דירה-געלט און אוי אוי אוי‬Rent and oh oh oh
דירה-געלט און באָזשע מאָי‬Rent and oh my god
דירה-געלט און גראַדאָוואָוי‬Rent and policeman
דירה-געלט מוז מען צאָלן‬The rent must be paid!
  
פֿאַרוואָס זאָל איך אייך געבן דירה-געלטWhy should I give you a rent
‫אַז די קיך איז צעבראָכן‬When the kitchen is broken?
פֿאַרוואָס זאָל איך אייך געבן דירה-געלטWhy should I give you a rent
‫אַז איך האָב נישט אויף וואָס צו קאָכן‬When I've got no place to cook?
  
‫דירה-געלט און אוי אוי אוי‬Rent and oh oh oh
דירה-געלט און באָזשע מאָי‬Rent and oh my god
דירה-געלט און גראַדאָוואָוי‬Rent and policeman
דירה-געלט מוז מען צאָלן‬The rent must be paid!
[1] DIRE-GELT

Kumt arayn der struzh,
Nemt er arop dos hitl,
Un az men tsolt keyn dire-gelt,
Hengt er oyf a kvitl.

Dire-gelt un oy, oy oy!
Dire-gelt un bozhe moy!
Dire-gelt un gradovoy!
Dire-gelt muz men tsoln!

Kumt arayn der bal-ebos,
Mit dem grobn shtekn, ‫‬
Un az men git nisht keyn dire-gelt,
Shtelt er aroys di betn.

Dire-gelt un oy, oy oy!
Dire-gelt un bozhe moy!
Dire-gelt un gradovoy!
Dire-gelt muz men tsoln!

Farvos zol ikh aykh gebn dire-gelt ‫‬
Az di kikh iz tsebrokhn ?
Farvos zol ikh aykh gebn dire-gelt ?
Az ikh hob nisht oyf vos tsu kokhn.

Dire-gelt un oy, oy oy!
Dire-gelt un bozhe moy!
Dire-gelt un gradovoy!
Dire-gelt muz men tsoln!

[2] Russo / Russian: Боже мой [Bože moj] “Mio Dio / My God”

[3] Russo / Russian: градовой [gradovoj] “vigile urbano, agente della polizia municipale / (Municipal) policeman”


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org