Elles sont venues pour dire
Mara CantoniOriginal | Traduzione albanese di Eda Agaj Zhiti |
ELLES SONT VENUES POUR DIRE | ERDHËN PËR TË THËNË |
Elles sont venues pour dire qu’elles ne sont pas sorcières et qu’au-delà des mots elles aiment la lumière. Elles sont venues de loin de tous les coins du monde pour arrêter la nuit Et c’est un cri qui monte. | Kanë ardhur për të thënë se nuk janë shtriga dhe se përtej fjalëve është drita që duan kanë ardhur nga larg nga të gjitha anët e botës për ta ndalur natën dhe është një britmë që rritet |
Elles ont marché longtemps couvertes de poussière sur des chemins minés sous les feux de la guerre Elles ont marché pourtant au secours de la vie depuis la nuit des temps et c’est bien plus qu’un cri. | Kanë ecur gjatë të mbuluara me pluhur nëpër rrugë të minuara nën zjarret e luftës kanë ecur megjithatë në mbrojtje të jetës në natën e kohërave dhe është më shumë se një britmë |
Saute, saute tous les obstacles sans jamais t’arrêter Songe, songe fais un miracle et arrête de pleurer …. et arrête de pleurer. | Kërce kërce mbi të gjitha pengesat pa u ndalur kurrë ëndërro mendo bëj një mrekulli e pusho së qari e pusho së qari |
Elles sont venues sans dire l’histoire impitoyable la peine et les blessures qui les ont faites semblables Elles se sont retrouvées au-delà de la mémoire pour surmonter les cris par leur envie d’espoir. | Kanë ardhur pa e thënë historinë mizore mundimin dhe plagët që i kanë bërë të tilla janë rigjetur përtej kujtesës për t’i tejkaluar britmat me dëshirën e tyre për shpresë |
Elles ont tourné le dos aux lois de la violence à la chasse au pouvoir qui porte pestilence à ces faux camarades qui les ont trop trahies Elles sont venues sans armes c’est un silence qui crie. | U kanë kthyer shpinën ligjeve të dhunës në gjuetinë e pushtetit që sjell fatkeqësira të atyre shokëve të shtirur që aq shumë tradhtuan kanë ardhur të çarmatosura është një heshtje që bërtet |
Saute, saute et davantage arbore ton sourire Songe, songe et bon courage dance sur tes soupirs dance sur tes soupirs | Kërce kërce ende më tepër rrite buzëqeshjen tënde ëndërro mendo e bëj kurajo vallëzo mbi psherëtimat e tua vallëzo mbi psherëtimat e tua |
…..c’est un silence qui crie | është një heshtje që bërtet |