Language   

Businà ‘d Castlët

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione di Franco Castelli
BUSINÀ ‘D CASTLËTBOSINATA DI CASTELLETTO MONFERRATO
FióGiovane
I givu che dòp l'ultima uèra
j'avreisu avi la paz ans' tit la tèra?
Che per mil’ani tit l'umanità
l'avreisa seicà anmà 'd vivi e 'd laurà?
S'a dèi d'ascult anveci an tit al nasion
i tira semp la lòzna cun u tron;
tant an Egit, an Pèrsia e an Cureja
sa scond la man dòp avei tirà la preja.
Se al ment i fijsu bon-ni e san-ni,
i piantarreisu nent semp anmà dal gran-ni;
ch'i pensu che la gent j'àn nent smentià
i disaster du temp ch'a j'è pasà.
Ma l'America, la Russia e l'Inghiltèra
i crëdlu 'd guadagnà fanda la uèra?
A sev sa ch’l’è la uèra, o brava gent?
La civiltà quand ch'la va an faliment.
La siensa ch’l’à l’atòmica anventà
l'è u suicidiu 'd tit l'umanità.
L'è mei che i cap 'd tit al nasion
ch'as dagu la man e i balu ei curanton;
ch'j'amparu ben cui ch’l’à mustrà u Signur
a gindji ai pòpul sa ch'a l'è l'amur;
anveci ch'i fan möri tancc fanciòt,
ch'i preparu dal touli d'anilòt;
ch'i pensu che la uèra a l’à mustrà
che anche cui ch'ai vens a l'è fregà;
ciameji an pò s’l’è nent vei a l'Inghiltèra,
adès ch’l’à vencc as tróva cun u dré 'n tèra
Non dicevano forse, dopo l'ultima guerra,
che avremmo avuto la pace in tutta la terra?
Che per mill'anni tutta l'umanità avrebbe cercato solo di vivere in pace e lavorare?
Se prestate ascolto invece, in tutte le nazioni
scoppiano sempre lampi e tuoni;
tanto in Egitto che in Persia e in Corea
si nasconde la mano dopo aver tirato la pietra.
Se le menti fossero buone e sane,
non pianterebbero sempre solo delle grane;
pensino che il popolo non ha dimenticato
i disastri del tempo passato.
Ma l'America, la Russia e l'Inghilterra
credono di guadagnare facendo la guerra?
Sapete cos'è la guerra, o brava gente?
La civiltà che va in fallimento.
La scienza che ha inventato la bomba atomica
è il suicidio- di tutta l'umanità.
È meglio che i capi di tutte le nazioni
si diano la mano e ballino il trescone;
che imparino bene ciò che ha insegnato il Signore
dicendo ai popoli che cos'è l'amore: invece di far morire tanti giovanotti,
preparino tavolate di agnolotti;
pensino che la guerra ha dimostrato
che anche chi vince rimane fregato;
provate un po' a chiedere all'Inghilterra,
adesso che ha vinto è col culo per terra.
FijaRagazza
L'è tantu bèl ant ista pòvra tèra
aurís ticc ben e cundanà la uèra!
Mitomma ei ben ei mal tit ant in migg
e j'eisi ticc per jin e jin per ticc;
sensa mitragliatriz, sensa canon,
uardei sa ch'a l’à facc l'inundasion!
Da chi 'nsimma lu giomma ciar e tond,
peichei se tit la gent ch'a j'è 'nt ei mond
i pudijsu decidi la so sòrt,
dal uèri as lamentarrelsa nanc pi i mòrt;
se al uèri po i fijsu a vutasion,
a ju fareisu anmachi i capurion.
Amiz, viva la paz e libertà
e stomma alegher ticc, ch'a l'è 'd carvà!
È tanto bello su questa povera terra
volersi tutti bene e condannare la guerra;
mettiamo il bene e il male tutto in un mucchio
e siamo tutti per uno e uno per tutti;
senza mitragliatrici, senza cannoni,
guardate cos'ba fatto l'inondazione!
Da qui sopra lo diciamo chiaro e tondo,
perchè se tutta la gente che c'è nel mondo
potesse decidere la sua sorte,
delle guerre non si lamenterebbero nemmeno più i morti;
se le guerre poi fossero a votazione,
le farebbero solamente i caporioni.
Amici, viva la pace e la libertà
e stiamo allegri tutti che è carnevale!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org