Lingua   

الشاطئ الاخر

Dimitri Analis / Δημήτρης Αναλις
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana/ الترجمة الإيطالية / Italian translation / T...
L’AUTRE RIVE

Nous, peuple de l'autre rive
Sommes intouchables
bien que tout proches
bien que visibles.

Nos corps sont informes
nous n'avons d'autre existence
que cette évanescence
Exilés de notre être
Bannis de notre patrie vraie.

Nous peuple de l’autre rive
Défions le destin avec notre sang
Nulle main ne peut nous oblitérer
Tout ce qui enivre l’âme et la porte à l’extase
Est enfanté par nos mouvements.

Nous peuple de l’autre rive
Prisonniers de notre labyrinthe
Le sable du temps se perd entre nos doigts
Nous avons refusé d’être prisonniers de nos rêves
Bien que nos cœurs en soient pétris.



L’ALTRA SPONDA

Siamo quelli dell’altra sponda
umani non raggiungibili
benché vicini e visibili.
I nostri corpi non hanno contorni
non altro essere che questa evanescenza.
Alienati dal nostro io
messi al bando dalla nostra terra.

Siamo quelli dell’altra sponda
il nostro sangue sfida il tempo
nessun atto può sopprimerci.
Tutto ciò che inebria lo spirito,
che lo eleva all’estasi
è generato dalle nostre mosse.

Siamo quelli dell’altra sponda
prigionieri dei nostri stessi riflessi
la sabbia del tempo scivola tra le dita.
Abbiamo rifiutato di arrenderci ai sogni
ma questi ci hanno preso il cuore.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org