| Þýtt hefur á ensku / English translation / Traduzione inglese / ... |
NINNA-NANNA ISLANDESE NEL MESE DI HARPA | ICELANDIC LULLABY IN THE MONTH OF HARPA |
| |
Veglierò e sarò buono | I shall wake and be good |
Coi miei piccoli amici, | To my little friends, |
Mentre, rosso, scorre il terrore | While terror flows red |
E il picco blu si arrossa, | And red turn the blue peaks, |
E Harpa canta un canto di primavera | While Harpa sings a springtime song |
Sulla grigia foglia che arpeggia. | On the harp of grey leaves. |
| |
Talvolta, l'inverno passato, | In the past winter, sometimes |
Il maltempo batteva alla finestra; | Weather knocked at the window; |
Non era come se, per un po', | Wasn't it, just for a time, |
Si celassero spettri in ogni ombra? | As if ghosts hid in every shadow? |
Pochi sapevano che la primavera aspettava, | Few knew that spring awaited, |
E la primavera arriva a confortare. | And spring comes to comfort. |
| |
Qualcuno era partito prima di Natale, | Some left before Christmas, |
Se n'era andato via dal paese | Moved out of the country, |
Senza alcun conforto, in tutto il mondo | Comfortless, around the world, |
Costruisce case sulla sabbia. | They built houses on sand. |
In terre straniere non trova rifugio, | They find no shelter in other lands, |
E infinita infuria la tempesta. | An endless storm is raging. |
| |
C'è di certo scarsa gioia | There's certainly little joy |
Per chi è derelitto, | For those who are outcast, |
Non c'è sole sopra il picco | No sun rises above the peaks |
Sulle orme bagnate di rugiada. | On their footsteps wet with dew. |
Là non si vede né un agnellino, | There you won't see any lamb |
Né pascoli in primavera. | Or springtime pastures. |
| |
Per i bambini è meglio qui | Children would better stay here |
Vicino al ruscello della fattoria, | By the village brooklet, |
Nel campo dove c'è il cavallino. | In the fields with a pony. |
Ti darò, se sarai buono, | I'll give you, if you are good, |
Il grigio di due inverni | The grey of two winters |
E il loro veloce puledro. | And their fast foal. |
| |
E se, amore mio, sognerai | And, my darling, if you dream |
Di Oslo e di Roma, io ti darò | Of Oslo and Rome, I'll give you |
Un cavallo alato che galoppa e risplende, | A winged horse running and shining, |
Che galoppa e risplende glorioso, | Running and shining gloriously, |
E poi ti darò per farti star bene | And then, to make you feel good, |
Tutto quanto con lo skyr e con la panna. | I'll give you skyr and cream. |
| |
E poiché ti ha dato sangue islandese, | And since you were given Iceland's blood, |
Mio piccolo e bravo sognatore, | My little and good dreamer, |
Che almeno questo piccolo popolo | May, at least, this little people |
Possa asciugarti le lacrime | Wipe away all your tears |
Mentre Harpa canta un canto di primavera | While Harpa sings a springtime song |
Sulla foglia che arpeggia. | On the harp of grey leaves. |