Lingua   

Íslensk vögguljóð á Hörpu

Halldór Kiljan Laxness
Pagina della canzone con tutte le versioni


Þýtt hefur á ensku / English translation / Traduzione inglese / ...
NINNA-NANNA ISLANDESE NEL MESE DI HARPAICELANDIC LULLABY IN THE MONTH OF HARPA
  
Veglierò e sarò buonoI shall wake and be good
Coi miei piccoli amici,To my little friends,
Mentre, rosso, scorre il terroreWhile terror flows red
E il picco blu si arrossa,And red turn the blue peaks,
E Harpa canta un canto di primaveraWhile Harpa sings a springtime song
Sulla grigia foglia che arpeggia.On the harp of grey leaves.
  
Talvolta, l'inverno passato,In the past winter, sometimes
Il maltempo batteva alla finestra;Weather knocked at the window;
Non era come se, per un po',Wasn't it, just for a time,
Si celassero spettri in ogni ombra?As if ghosts hid in every shadow?
Pochi sapevano che la primavera aspettava,Few knew that spring awaited,
E la primavera arriva a confortare.And spring comes to comfort.
  
Qualcuno era partito prima di Natale,Some left before Christmas,
Se n'era andato via dal paeseMoved out of the country,
Senza alcun conforto, in tutto il mondoComfortless, around the world,
Costruisce case sulla sabbia.They built houses on sand.
In terre straniere non trova rifugio,They find no shelter in other lands,
E infinita infuria la tempesta.An endless storm is raging.
  
C'è di certo scarsa gioiaThere's certainly little joy
Per chi è derelitto,For those who are outcast,
Non c'è sole sopra il piccoNo sun rises above the peaks
Sulle orme bagnate di rugiada.On their footsteps wet with dew.
Là non si vede né un agnellino,There you won't see any lamb
Né pascoli in primavera.Or springtime pastures.
  
Per i bambini è meglio quiChildren would better stay here
Vicino al ruscello della fattoria,By the village brooklet,
Nel campo dove c'è il cavallino.In the fields with a pony.
Ti darò, se sarai buono,I'll give you, if you are good,
Il grigio di due inverniThe grey of two winters
E il loro veloce puledro.And their fast foal.
  
E se, amore mio, sogneraiAnd, my darling, if you dream
Di Oslo e di Roma, io ti daròOf Oslo and Rome, I'll give you
Un cavallo alato che galoppa e risplende,A winged horse running and shining,
Che galoppa e risplende glorioso,Running and shining gloriously,
E poi ti darò per farti star beneAnd then, to make you feel good,
Tutto quanto con lo skyr e con la panna.I'll give you skyr and cream.
  
E poiché ti ha dato sangue islandese,And since you were given Iceland's blood,
Mio piccolo e bravo sognatore,My little and good dreamer,
Che almeno questo piccolo popoloMay, at least, this little people
Possa asciugarti le lacrimeWipe away all your tears
Mentre Harpa canta un canto di primaveraWhile Harpa sings a springtime song
Sulla foglia che arpeggia.On the harp of grey leaves.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org