Language   

Alma llanera

Pedro Elías Gutiérrez
Back to the song page with all the versions


OriginalTraducanzone di Andrea Buriani
ALMA LLANERA

Yo nací en esta ribera
del Arauca vibrador.
Soy hermano de la espuma,
de las garzas, de las rosas,
soy hermano de la espuma,
de las garzas, de las rosas,
y del sol, y del sol.

Me arrulló la viva diana
de la brisa en el palmar,
y por eso tengo el alma
como el alma primorosa,
y por eso tengo el alma
como el alma primorosa
del cristal, del cristal.

Amo, lloro, canto, sueño
con claveles de pasión,
con claveles de pasión,
Amo, lloro, canto, sueño [1]
para ornar las rubias crines
del potro de mi amador.

Yo nací en esta ribera
del Arauca vibrador.
Soy hermano de la espuma
de las garzas, de las rosas,
y del sol.[2]

Me arrulló la viva diana
de la brisa en el palmar,
y por eso tengo el alma
como el alma primorosa,
y por eso tengo el alma
como el alma primorosa
del cristal, del cristal.[3]

Amo, lloro, canto, sueño
con claveles de pasión,
con claveles de pasión,
Amo, lloro, canto, sueño [4]
para ornar las rubias crines
del potro de mi amador.

Yo nací en esta ribera
del Arauca vibrador.
Soy hermano de la espuma
de las garzas, de las rosas,
y del sol.
ALMA LLANERA

Io………………
che una sera questa sponda dell’Arauca generò
son fratello della schiuma, dell’airone e della rosa
son fratello della schiuma, dell’airone e della rosa e del sol,
e del sol.

Mi………………
mi cullò la brezza Diana nel palmeto in riva al mar
e per questo tengo l’alma, come l’alma delicata
e per questo tengo l’alma, come l’alma delicata del cristal,
del cristal

Amo,… piango, …canto, …. sogno, con i fior della passion, con i fior della passion
Amo, … piango, …canto, … sogno d’adornare il biondo crine ed il volto del mio amor

Io che sponda, quella sera, dell’ Arauca generò
sono fratello della schiuma dell’airone e della rosa
e del sol.
[1] Il verso è omesso in qualche interpretazione
[2] la strofa è omessa in qualche interpretazione
[3] la strofa è omessa in qualche interpretazione
[4] Il verso è omesso in qualche interpretazione


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org