Language   

صبرا – فتاة نائمة

Mahmud Darwish / محمود درويش
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduction française / الترجمة الفرنسية / Traduzione francese / Fren...
صبرا – فتاة نائمة

صبرا – فتاة نائمة[1]

رحل الرجال الى الرحيل
والحرب نامت ليلتين صغيرتين
وقدمت بيروت طاعتها وصارت عاصمة
ليل طويل يرصد الأحلام في صبرا
وصبرا نائمة
صبرا- بقايا الكف في جسد قتيل
ودّعت فرسانها وزمانها
واستسلمت للنوم من تعب
ومن عرب رموها خلفهم
صبرا-وما ينسى الجنود الراحلون من الجليل
لا تشتري وتبيع الا صمتها
من أجل ورد للضفيرة
صبرا-تغني نصفها المفقود بين البحر والحرب الأخيرة
لمَ ترحلونَ وتتركون نساءكم في بطن ليلٍ من حديد؟
لمَ ترحلونْ وتعلّقون مساءكم فوق المخيم والنشيد؟
صبرا-تغطي صدرها العاري بأغنية الوداع
وتعد كفيها وتخطئ حين لا تجد الذراع
كم مرة ستسافرونْ
والى متى ستسافرونْ ولأي حلم؟
وإذا رجعتم ذات يومْ
فلأي منفى ترجعون
لأي منفى ترجعون؟
صبرا-تمزق صدرها المكشوف
كم مرةْ تتفتح الزهرةْ
كم مرةْ ستسافر الثورة؟
صبرا-تخاف الليل
تسنده لركبتها
تغطيه بكحل عيونها
تبكي لتلهيه
رحلوا وما قالوا شيئاعن العودة
ذبلواوما مالوا عن جمرة الوردة
عادوا وما عادوا لبداية الرحلة
والعمر أولاد هربوا من القبلة
لا، ليس لي منفى لأقول لي وطن
الله يا زمن
=صبرا تنام وخنجر الفاشي يصحو
صبرا تنادي
من تنادي كل هذا الليل لي
والليل ملح
يقطع الفاشي ثدييها
يقل الليل
يرقص حول خنجره
ويلعقه
يغني لانتصار الأرز موالا
ويمحو في هدوءفي هدوء لحمها عن عظمها
ويمدد الأعضاء فوق الطاولة
ويواصل الفاشي رقصته ويضحك للعيون المائلة
ويجن من فرح
وصبرا لم تعد جسدا
يركبها كما شاءت غرائزه وتصنعها مشيئته
ويسرق خاتما من لحمها
ويعود من دمها الى مرآته
ويكون بحر
ويكون – بر
ويكون – غيم
ويكون – دم
ويكون – ليل
ويكون – قتل
ويكون – سبت
وتكون – صبرا
صبرا-تقاطع شارعين على جسد
صبرا-نزول الروح في حجر
صبرا-لا أحد
صبرا-هوية عصرنا حتى الأبد
SABRA - FILLE ENDORMIE

Sabra - fille endormie.
Les hommes sont partis
la guerre a dormi pour deux nuits courtes,
Beyrouth s’est soumise et est devenue la capitale
Une longue nuit guette les rêves à Sabra,
et Sabra dort.
Sabra- les restes de la paume de la main d'un cadavre
Elle a dit adieu à ses chevaliers et à son temps
et a succombé pour dormir de fatigue .
et les Arabes l’ont jetée derrière eux.
Sabra – ce que les soldats de Galilée ont oublié -
n'achète et ne vend que son silence
pour acheter des fleurs à mettre sur ses cheveux tressés.
Sabra - chante sa moitié perdue, entre la mer et la dernière guerre:
Pourquoi partez-vous ? et laissez vos femmes dans le ventre d'une nuit de fer?
Pourquoi partez-vous et laissez votre nuit suspendue au-dessus du camp et de l'hymne national?
Sabra - couvrant sa poitrine nue avec une chanson d'adieu
compte les paumes de ses mains et se trompe lorsqu’elle ne trouve pas son bras:
Combien de fois irez-vous errant?
Et pour combien de temps? Et pour quel rêve?
Si vous reviendrez un jour
pour quel exil reviendrez-vous,
et quel exil vous a ramené ?
Sabra- déchire sa poitrine nue
Combien de fois la fleur s'épanouit -elle?
Combien de fois la révolution se promènera?
Sabra a peur de la nuit.
Elle le prend sur ses genoux,
le couvre avec du mascara.
pleure pour le distraire :
Ils sont partis et n’ont rien dit au sujet du retour
flétris et guéris par la flamme de la rose !
Ils sont revenus sans un retour au début du voyage
L’âge est comme des enfants
s’enfuyant d’un baiser
Non, je n’ai pas d’asile pour dire J’ai une patrie
Dieu, oh temps !
Sabra dort et le poignard du fasciste se réveille
Sabra appelle qui elle appelle toute cette nuit est pour moi
et la nuit c'est du sel
le fasciste lui tranche les seins
- la nuit s'est raccourcie -
puis il danse autour de son poignard
et le lèche.
Chantant une ode à la victoire des cèdres,
il écorche silencieusement la chair de ses os
et étale ses organes sur la table
et le fasciste continue à danser et à ricaner de ses yeux en arrière
et devient fou de joie,
Sabra n'est plus un corps:
Il la chevauche selon les suggestions de ses instincts et la manifestation de sa volonté.
Et il vole un anneau de sa chair
et revient du sang à son miroir
Et soit - Mer
Et soit - Terre
Et soient - Nuages
Et soit - Sang
Et soit - Nuit
Et soit - Etre Tué
Et soit - Samedi
Et soit - elle Sabra
Sabra - le croisement de deux rues sur un corps
Sabra, la descente de l’Esprit dans la Pierre
et Sabra - c'est personne
Sabra - est l'identité de notre temps, pour toujours.
Translitterazione (a norme DIN 31635)
Transcription ( according to DIN 31635)

[1] ṣabrā – fatā nāʾima

raḥl arrajāl alā arraḥīl
walḥarb nāmt layltīn ṣaġīrtīn
waqdmt bayrūt ṭāʿthā waṣārt ʿāṣma
layl ṭawīl yarṣd alʾaḥlām fī ṣabrā
waṣbrā nāʾima
ṣabrā- baqāyā alkaf fī jasd qatīl
waddaʿt farsānhā wazmānhā
wastslmt lalnūm man taʿb
wamn ʿarb ramūhā ḳalfhm
ṣabrā-wamā yansā aljanūd arrāḥlūn man aljalīl
lā taštrī watbīʿ alā ṣamthā
man ʾajl ward lalḍfīra
ṣabrā-taġnī naṣfhā almafqūd bayn albaḥr walḥarb alʾaḳīra
lama tarḥlūn watʿllaqūn masāʾkm fawq almaḳīm wannašīd?
ṣabrā-taġṭī ṣadrhā alʿārī baʾġnya alwadāʿ
watʿd kafīhā watḳṭiʾ ḥayn lā tajd aḏḏarāʿ
kam mara satsāfrūn
walā matā satsāfrūn walaʾy ḥalm?
waʾiḏā rajʿtm ḏāt yawm
falaʾy manfā tarjʿūn
laʾy manfā tarjʿūn?
ṣabrā-tamzq ṣadrhā almakšūf
kam marat tatftḥ azzahrat
kam marat satsāfr aṯṯawra?
ṣabrā-taḳāf all
raḥlū wamā qālū šayʾāʿn alʿawda
ḏablwāwmā mālū ʿan jamra alwarda
ʿādū wamā ʿādū labdāya arraḥla
walʿamr ʾawlād harbū man alqabla
lā, lays lay manfā laʾqūl lay waṭn
Allah yā zamn
=ṣabrā tanām waḳnjr alfāšī yaṣḥū
ṣabrā tanādī
man tanādī kal haḏā allayl lay
wallayl malḥ
yaqṭʿ alfāšī ṯadyīhā
yaql allayl
yarqṣ ḥawl ḳanjrh
waylʿqh
yaġnī lāntṣār alʾarz mawālā
waymḥū fī hadūʾfī hadūʾ laḥmhā ʿan ʿaḓmhā
waymdd alʾaʿḍāʾ fawq aṭṭāwla
waywāṣl alfāšī raqṣth wayḍḥk lalʿyūn almāʾila
wayjn man farḥ
waṣbrā lam taʿd jasdā
yarkbhā kamā šāʾt ġarāʾizh watṣnʿhā mašīʾth
waysrq ḳātmā man laḥmhā
wayʿūd man damhā alā maraʾāth
waykūn baḥr
waykūn – bar
waykūn – ġaym
waykūn – dam
waykūn – layl
waykūn – qatl
waykūn – sabt
watkūn – ṣabrā
ṣabrā-taqāṭʿ šārʿīn ʿalā jasd
ṣabrā-nazūl arrawḥ fī ḥajr
ṣabrā-lā ʾaḥd
ṣabrā-hawya ʿaṣrnā ḥatā alʾabd


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org