Language   

גוטער זכרון

Chava Alberstein / חוה אלברשטיין
Back to the song page with all the versions


Originalאיטאַליעניש איבערזעצונג / Traduzione italiana/ Italian translation /...
גוטער זכרון

[1] גוטער זכּרון

אַ מאָל איז דער זכּרון אױך אַ גוטער
און אַז מען בעט בײ אים אַ טובה טוט ער
ער ברענגט אַ מאָל צוריק אזש ביז דער ראיה
אַ בלימל פֿון דער קינדהײט אינעם בליזן

און דעמאַלט װאַכט אױך אױף גער חוש הריח
און צו דעם עבר מיט אַ שפּרונג דערגײ איך
און דעמאַלט װאַכט אױך אױף גער חוש הריח
און צו דעם עבר מיט אַ שפּרונג דערגײ איך

אַ מאָל איז דער זכּרון אױך אַ גוטער
און אַז מען בעט בײ אים אַ טובה טוט ער
ער ברענגט אַ מאָל צוריק אזש ביז דער ראיה
אַ בלימל פֿין דער קינדהײט אינעם בליזן

און דעמאַלט װאַכט אױך אױף גער חוש הריח
און צו דעם עבר מיט אַ שפּרונג דערגײ איך
און דעמאַלט װאַכט אױך אױף גער חוש הריח
און צו דעם עבר מיט אַ שפּרונג דערגײ איך

די מאמע רײסט די האָר מיר מיטן קעמל
מיט פּוטער שמירט זי אן א װיסן זעמל
זי טוט מיר אן די קינדערושע קלײדער
און פֿירט מיר אפּ צום רבין אינעם חדר
זי טוט מיר אן די קינדערושע קלײדער
און פֿירט מיר אפּ צום רבין אינעם חדר

איך װיל נישט גײן און חדר כ'בין א װײנער
דער רבי האָט א מױל מיט געלע צײנער
דער רבי האָט א גרױסן שװאַרצן סידור
און דאָרט איז מיר דער אלף־בית דערװידער

נאָר װען עס טריקענען זיך אױס די טרערן
צעשײנען זיך אותיות װי די שטערן
באהעפֿטן זײער ליכט אין גאנצע װערטער
און שטעלן זיך אױף װוּנדערלעכע ערטער

נאָר װען עס טריקענען זיך אױס די טרערן
צעשײנען זיך אותיות װי די שטערן
באהעפֿטן זײער ליכט אין גאנצע װערטער
און שטעלן זיך אױף װוּנדערלעכע ערטער
און לײכטן אפּ פֿין גרױסן סידור
אױף יאָרן שפּעטער ביז אין מײנע לידער

אַ מאָל איז דער זכּרון אױך אַ גוטער
און אַז בעט בײ אים אַ טובה טוט ער
ער ברענגט אַ מאָל צוריק אזש ביז דער ראיה
אַ בלימל פֿין דער קינדהײט אינעם בליזן

BUONA MEMORIA

Ci sono momenti in cui anche la memoria è una brava ragazza,
chiedile un favore e te lo farà.
A volte è capace di farti rivedere
un fiore della tua infanzia, in pieno sboccio e radioso.

Ridesta quindi i tuoi sensi assopiti…
Ecco, ritorno al passato con un gran balzo.
Ridesta quindi i tuoi sensi assopiti…
Ecco, ritorno al passato con un gran balzo.

Ci sono momenti in cui anche la memoria è una brava ragazza,
chiedile un favore e te lo farà.
A volte è capace di farti rivedere
un fiore della tua infanzia, in pieno sboccio e radioso.

Ridesta quindi i tuoi sensi assopiti…
Ecco, ritorno al passato con un gran balzo.
Ridestando quindi i tuoi sensi assopiti
Ecco, ritorno al passato con un gran balzo.

Mia madre mi passa un pettine tra i capelli,
spalma un panetto bianco, il burro è proprio lì.
Mi veste con i vestiti da bambino
e andiamo dritti a scuola dal rabbino.
Mi veste con i vestiti da bambino
e andiamo dritti a scuola dal rabbino.

Non voglio andare a scuola, strillo,
Il rabbino ha una bocca tutta di denti gialli.
Il libro nero delle preghiere del rabbino è grande e grosso,
e i caratteri dentro - mi fanno sentire male.

Ma dopo che le lacrime del mio piagnisteo mi si sono asciugate
le lettere cominciano a brillare come le stelle.
Le loro luci si fondono in parole intere senza spazi
e si collocano in posti incredibili
e dal librone nero delle preghiere vengono fuori in bella mostra volumi
negli anni avanti fino alle mie poesie.

Ci sono momenti in cui anche la memoria è una brava ragazza,
chiedile un favore e te lo farà.
A volte è capace di farti rivedere
un fiore della tua infanzia, in pieno sboccio e radioso.
Translitterazione
Transcription

[1] GUTER ZIKORN

A mol iz der zikorn oykh a guter,
Un az me bet bay im a toyve - tut er.
Er brengt a mol tsurik azsh biz der riye
A bliml fun der kindheyt inem blien.

Un demalt vakht oykh oyf der khush-hareyakh
Un tsu dem ever mit a shprung dergey ikh.
Un demalt vakht oykh oyf der khush-hareyakh
Un tsu dem ever mit a shprung dergey ikh.

A mol iz der zikorn oykh a guter,
Un az me bet bay im a toyve - tut er.
Er brengt a mol tsurik azsh biz der riye
A bliml fun der kindheyt inem blien.

Un demalt vakht oykh oyf der khush-hareyakh
Un tsu dem ever mit a shprung dergey ikh.
Un demalt vakht oykh oyf der khush-hareyakh
Un tsu dem ever mit a shprung dergey ikh.

Di mame rayst di hor mir mitn keml,
Mit puter shmirt zi on a vaysn zeml.
Zi tut mir on di kinderishe kleyder
Un firt mir op tsum rebin inem kheder.
Zi tut mir on di kinderishe kleyder
Un firt mir op tsum rebin inem kheder.

Ikh vil nisht geyn in kheder, kh'bin a veyner,
Der rebe hot a moyl mit gele tseyner,
Der rebe hot a groysn shvartsn sider,
Un dort iz mir der alef-beys dervider.

Nor ven es trikenen zikh oys di trern,
Tseshaynen zikh di oysies vi di shtern,
Baheftn zeyer likht in gantse verter
Un shteln zikh oyf vunderlekhe erter.

Nor ven es trikenen zikh oys di trern,
Tseshaynen zikh di oysies vi di shtern,
Baheftn zeyer likht in gantse verter
Un shteln zikh oyf vunderlekhe erter.
Un laykhtn op fun groysn shvartsn sider
Oyf yorn shpeter - biz in mayne lider.

A mol iz der zikorn oykh a guter,
Un az me bet bay im a toyve - tut er.
Er brengt a mol tsurik azsh biz der riye
A bliml fun der kindheyt inem blien


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org